В греческом αγάπη и έρωτας оба переводятся как «любовь»,
но ощущаются совсем по-разному.
💗 η αγάπη — любовь (тёплая, глубокая, спокойная).
Это – забота, привязанность, нежность, долгие отношения, семья, друзья, дети, любовь «сердцем и душой», а не только страстью.
Η αγάπη της μητέρας είναι μοναδική. (Любовь матери уникальна.)
Σε αγαπάω πολύ. (Я тебя очень люблю.)
Η αγάπη θέλει χρόνο. (Любовь требует времени.)
Μεγάλη αγάπη κρατάει χρόνια. (Большая любовь длится годами.)
Глагол αγαπάω — нормальное «люблю» в жизни.
🔥 ο έρωτας — страсть, влюблённость
Это – сильное влечение, химия, романтика. начало отношений, «бабочки в животе», чувство яркое, но часто не вечное.
Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. (Это была любовь с первого взгляда.)
Τρελός έρωτας! (Безумная страсть!)
Ο έρωτας περνάει, η αγάπη μένει. (Влюблённость проходит, любовь остаётся.)
Ζουν έναν μεγάλο έρωτα. (Они переживают большую страсть.)
Очень по-гречески звучит фраза:
Ο έρωτας γίνεται αγάπη. (Страсть превращается в любовь.)
Βάζω — один из самых универсальных в греческом (почти как to put в английском или русское «положить/ поставить/ надеть/ налить/ включить»).
Существует важная разница двух «гладить» в греческом:
Прилагательные для описания хорошего расположение духа
σάπιος / σάπια / σάπιο — «гнилой, испорченный»
Разница между глаголами πήρε и κέρδισε очень важна, особенно в спортивной лексике.
το μετάλλιο – медаль
χρήματα (мн. число) — деньги (в общем)
Все дни недели в греческом — женского рода (η Δευτέρα, η Τρίτη…), поэтому порядковые тоже женского рода: η πρώτη, η δεύτερη, η τρίτη… .
Порядковые числительные легко запомнить по месяцам.