Греческое вопросительное слово Τίνος; переводится на русский язык Чей? Чья? Чьё? Чьи? и не зависит от рода и числа существительного.
При ответе используются :
а) существительные в родительном падеже
Τίνος είναι το αυτοκίνητο; Του πατέρα μου. (Чей это автомобиль? Моего отца.)
Τίνος είναι η τσάντα; Της αδελφής μου. (Чья это сумка? Моей сестры.)
Τίνος είναι αυτός ο σκύλος; Αυτός είναι ο σκύλος του Κώστα.(Чья это собака? Это собака Костаса.)
б) притяжательные местоимения (мой, твой, его, её..), которые не зависят от рода и числа существительного и стоят после него.
Τίνος είναι αυτό το σπίτι; Αυτό είναι το σπίτι μας. (Чей это дом? Это наш дом.)
Τίνος είναι αυτό το τηλέφωνο; Αυτό είναι το τηλέφωνό μου. (Чей это телефон? Это мой телефон.)
Τίνος παιδί είναι αυτό; Είναι το παιδί τους. (Чей это ребёнок? Это их ребенок.)
Родительный падеж существительных (Γενική)
В греческом языке родительный падеж (Γενική) чаще всего употребляется, чтобы показать принадлежность, и отвечает на вопросы Чей?/Чья?/Чьё?/Чьи?, например,
το αυτοκίνητο του πατέρα μου (машина моего отца),
η τσάντα τηςαδερφής μου (сумка моей сестры).
В родительном падеже происходит изменение артиклей и окончаний существительных.
Мужской род (единственное число)
Определенный артикль меняется с o на του,
неопределенный артикль меняется с ένας на ενός,
окончания существительных на –ος меняется на –ου:
ο δασκάλος -> του δασκάλου (учитель – учителя)
в окончаниях существительных на –ης, –ας опускается буква ς:
ο φοιτητής -> του φοιτητή (студент -> студента)
ο άντρας -> του άντρα (мужчина -> мужчины)
Женский род (единственное число)
Определенный артикль меняется с η на της,
неопределенный артикль меняется с μία/μια на μίας/μιας,
в окончаниях существительных на –α, –η, добавляется буква ς:
η γυναίκα -> της γυναίκας (женщина -> женщины),
η βιβλιοθήκη -> της βιβλιοθήκης (библиотека -> библиотеки).
Средний род (единственное число)
Определенный артикль меняется с το на του,
неопределенный артикль меняется с ένα на ενός,
окончание существительных на –o меняется на –ου:
το σχολείο -> του σχολείου (школа -> школы),
окончание существительных на –ι меняется на –ού:
το παιδι -> του παιδιού (ребенок -> ребенка),
окончание существительных на –μα меняется на –ματος:
το γράμμα -> του γράμματος (буква -> буквы).
Родительный падеж единственного числа существительных мужского рода
на -ος, -ης, -ας, женского рода на –α, -η, среднего рода на -о, -ι, -μα.
Мужской род | Женский род | Средний род | |||
(-ος) | του δασκάλου | (-α) | της γυναίκας | (-o) | του σχολείου |
(-ης) | του φοιτητή | (-η) | της βιβλιοθήκης | (-ι) | του παιδιού |
(-ας) | του άντρα | (-μα) | του γράμματος |
В родительном падеже множественного числа форма определенного артикля и окончания существительных совпадает во всех родах.
Родительный падеж множественного числа существительных мужского рода
на -ος, -ης, -ας, женского рода на -α, -η, среднего рода на -о, -ι, -μα.
Мужской род | Женский род | Средний род | |||
(-ος) | των δασκάλων | (-α) | των γυναικών | (-o) | των σχολείων |
(-ης) | των φοιτητών | (-η) | των βιβλιοθηκών | (-ι) | των παιδιών |
(-ας) | των αντρών | (-μα) | των γραμμάτων |
У существительных мужского рода на –ος с ударением на третьем слоге от конца в родительном падеже единственного и множественного числа ударение переходит на второй слог от конца:
о δάσκαλος -> του δασκάλου -> των δασκάλων (учитель -> учителя-> учителей).
Είναι η ώρα του φαγητού.(Пора обедать.= Время обеда.)
Ποιο είναι το τηλέφωνο του γιατρού; (Какой номер телефона у врача?)
Το γραφείο του πατέρα μου είναι κοντά στο Πανεπιστήμιο. (Офис моего отца находится рядом с университетом.)
Τα μάγουλα των παιδιών είναι κόκκινα. (Щеки у детей красные.)
Ο ουρανός της Ελλάδας είναι σχεδόν πάντα γαλανός. (Небо в Греции почти всегда голубое.)
Οι γονείς των φίλων μου μένουν στην Αθήνα. (Родители моих друзей живут в Афинах.)
Τα μάτια των αδελφών μου είναι μαύρα. (У моего брата глаза черные.)
Η δουλειά των ταμιών είναι δύσκολη. (Работа кассиров сложная.)
Το σπίτι του Δημήτρη είναι μεγάλο. (Дом Димитриса большой.)
Τελειώνει η ώρα των μαθημάτων. (Время занятий закончилось.)
Глагол έχω (иметь) в прошедшем времени
В греческом языке у глагола «иметь» есть только одно прошедшее время, формы которого нужно запомнить.
лицо | ед.число | мн.число | ||
1-е | είχα | (я имел/имела) | είχαμε | (мы имели) |
2-е | είχες | (ты имел/имела) | είχατε | (вы/Вы имели) |
3-е | είχε | (он имело/она имела/ оно имело) |
είχαν | (они имели) |
Ήταν καλόκαρδη. (У неё было доброе сердце.= Она имела доброе сердце.)
Είχαμε πολλά ζώα. (У нас было много животных.= Мы имели много животных.)
Είχατε την ευκαιρία σας. (У вас был шанс.= Вы имели шанс.)
Είχαν τις δυσκολίες τους.(У них были трудности. = Они имели трудности.)
Глагол είμαι (быть) в прошедшем времени
В греческом языке существует несколько прошедших времен, но у глагола «быть» есть только одно прошедшее время, формы которого следует запомнить.
лицо | ед.число | мн.число | ||
1-е | ήμουν | (я был/была) | ήμασταν | (мы были) |
2-е | ήσουν | (ты был/была) | ήσασταν | (вы/Вы были) |
3-е | ήταν | (он был/ она была/ оно было) | ήταν | (они были) |
Ήμουν στο πάρκο χθες. (Я был в парке.)
Που ήσουν; (Где ты была?)
Ήταν ο συνεταίρος μου. (Он был моим партнером.)
Δεν ήμασταν εκεί. (Мы не были там.)
Πού ήσασταν την Τρίτη το βράδυ; (Где вы были во вторник вечером?)
Ήταν φίλοι. (Они были друзьями.)
Аорист, прошедшее время (αόριστος)
Одним из важных прошедших времен в греческом языке — аорист (αόριστος).
Это время используется, чаще других прошедших времен. Глагол в этом времени переводится в прошедшем времени:
Έφυγε χθες. (Он уехал вчера.)
Τηλεφώνησα μα κανείς δεν απάντησε. (Я звонил, но никто не ответил).
Аорист важен еще и тем, что от его основы образуются многие другие времена в греческом языке.
Окончания в аористе для всех глаголов действительного залога зависят только от лица и числа.
ед.ч. | окончание | мн.ч. | окончание | |
1-е лицо | я | -α | мы | -αμε |
2-е лицо | ты | -ες | вы/Вы | -ατε |
3-е лицо | он/ она/ оно | -ε | они | -αν |
Ударение в аористе всегда стоит на третьем слоге от конца αλλάζω — άλλαξα (я меняюсь — я изменился).
Поэтому если глагол состоит из двух слогов, то в первом (я) и втором (ты) лице единственного числа и в третьем лице единственного (он/она/оно) и множественного (они) числа у глагола появляется приставка -ε:
κλείνω —> έκλεισα, έκλεισες, έκλεισε, έκλεισαν (я закрываю —> я закрыл, ты закрыл, он закрыл, они закрыли),
а в первом (мы) и втором (вы/Вы) множественного числа приставка -ε не добавляется, так как там имеется третий слог от конца на который должно падать ударение:
κλείσαμε, κλείσατε (мы закрыли, они закрыли).
Это правило не касается неправильных глаголов:
πηγαίνω —> πήγα, πήγες, πήγε, πήγαν (я иду —> я пошел, ты пошел, он пошел, они пошли).
Основные изменения касаются основы.
Существуют отдельные группы, в которых эти изменения происходят сходным образом.
Глаголы 1-го спряжения с основой на
-νω, -ζω, -θω, -υω → -σα
κλείνω -> έκλεισα (закрывать),
διαβάζω -> διάβασα (читать),
νιώθω -> ένιωσα (чувствовать),
ακούω -> άκουσα (слушать, слышать).
Глаголы 1-го спряжения с основой на
-ζω, -κω, -γω, -χω, -σκω, -χνω, -γγω, -ττω→-ξα
παίζω -> έπαιξα (играть),
πλέκω -> έπλεξα (плести, вязать),
ανοίγω -> άνοιξα (открывать),
τρέχω -> έτρεξα (бегать),
διδάσκω -> δίδαξα (учить),
ψάχνω -> έψαξα (искать),
σφίγγω -> έσφιξα (сжимать),
πλήττω -> έπληξα (бить, ранить).
Глаголы 1-го спряжения с основой на
-πω, -βω, -φω, -πτω → -ψα
λάμπω -> έλαμψα (светить),
ανάβω -> άναψα (включать),
γράφω -> έγραψα (писать),
ανακαλύπτω -> ανακάλυψα (открывать, обнаруживать).
Глаголы 1-го спряжения с основой на
-ευω→ -εψα
δουλεύω -> δούλεψα (работать).
Глаголы 2-го спряжения с основой на
ώ/άω→ -ησα/ -ασα/ -εσα/ -ηξα/ -αξα
αγαπώ/άω -> αγάπησα (любить),
γελώ/άω -> γέλασα (смеяться),
φορώ/άω -> φόρεσα (носить, быть одетым),
τραβώ/άω -> τράβηξα (тащить, направляться),
πετώ/άω -> πέταξα (летать, бросать).
Несмотря на вышеперечисленные группы глаголов не всегда можно определить к какой из них относится глагол, поэтому лучше запоминать аорист у каждого нового глагола.
Кроме того, существует большой список неправильных глаголов, аорист которых придется выучить. К ним относятся многие из самых употребляемых глаголов, например,
βλέπω -> είδα (видеть),
βρίσκω -> βρήκα (находить),
δίνω -> έδωσα (давать),
παίρνω -> πήρα (брать) и многие другие.
Слияние με с αυτός, αυτή, αυτό. Με + ποιος…
μ’αυτόv (с ним/ с этим, м.р.,ед.ч.)
μ’αυτήv (с ней/ с этой, ж.р., ед.ч.)
μ’αυτό (с ним/ с этим ср.р., ед.ч.)
μ’αυτους (с ними/ с этими, м.р., мн.ч.)
μ’αυτές (с ними/ с этими, ж.р., мн.ч.)
μ’αυτά (с ними/ с этими, ср.р., мн.ч.)
Δεν είμαι συμφωνώ μ’αυτόν τον άντρα. (Я не согласна с этим мужчиной.)
Δεν ειμαι συμφωνος μ’αυτους. (Я с ними не согласен.)
μ’αυτόv τоv … (м.р., ед.ч.)
μ’αυτήv τηv … (ж.р., ед.ч.)
μ’αυτό τо … ( ср.р., ед.ч.)
μ’αυτους τους… ( м.р., мн.ч.)
μ’αυτις τις… (ж.р., мн.ч.)
μ’αυτά τα … (ср.р., мн.ч.)
Κάνει τη δουλειά μ’αυτόν τον τρόπο. (Он делает работу этим способом.)
Μ’αυτά τα λόγια λέει την θέληδή του. (Этими словами он выражает своё желание.)
με и вопросительное местоимение ποιος
με ποιον (с каким, м.р.,ед.ч.)
με ποια (с какой, ж.р., ед.ч.)
με ποιο (с каким, ср.р., ед.ч.)
με ποιους (с какими, м.р., мн.ч.)
με ποιες (с какими, ж.р., мн.ч.)
με ποια (с какими, ср.р., мн.ч.)
Με ποιον θέλεις να πας Ελλάδα; (С кем ты хочешь поехать в Грецию?)
Με ποια γυναίκα θέλεις να πας στην Θεσσαλονίκη; (С какой женщиной ты хочешь ехать в Солоники?)
Винительный падеж + предлог με
Основные значения предлога με:
– вместе с кем-либо или чем-либо
Μένω με τους γονείς μου (Я живу вместе с родителями.)
Μαζί με τους δασκάλους οι μαθητές πάνε στην Ελλάδα. (Вместе с учителями ученики едут в Грецию.)
– предлог ‘с’
Δεν ειμαι συμφωνος μ’αυτους. (Я с ними не согласен.)
– способ действия, каким образом
Κάνει τη δουλειά μ’αυτόν τον τρόπο. (Он делает работу этим способом.)
– инструмент действия, с помощью чего
Κόβει τα φρούτα με το μαχαίρι. (Он режет фрукты ножом.)
– цель, чтобы
Πάνε στην Ελλάδα με σκοπό να σπουδάζει. (Они едут в Грецию чтобы учиться.)
Следует отличать предлог με – (с)
μ’αυτόv (с ним/ с этим),
от местоимения με (меня/ мне)
Μ’ακούς; (Ты меня слышишь?)
Винительный падеж множественного числа существительных
В винительном падеже перед существительными во множественном числе прежде всего меняется определенный артикль:
Мужской род ед.ч. -> мн.ч. |
Женский род ед.ч.-> мн.ч. |
Средний род ед.ч.->мн.ч. |
τον -> τους | την -> τις | το -> τα |
Определенный артикль и окончания у существительных среднего рода
множественного числа в винительном падеже полностью совпадают с именительным падежом множественного числа.
У существительные женского рода и мужского рода с окончаниями на -ης и -ας в винительном падеже множественного числа меняется только артикль по сравнению с именительным падежом множественного числа.
Мужской род ед.ч.,им.п->мн.ч.,вин.п. |
Женский род ед.ч.,им.п->мн.ч.,вин.п. |
Средний род ед.ч.,им.п->мн.ч.,вин.п. |
|||
-ος -> | τους δασκάλους | -α -> | τις γυναίκες | -o -> | τα σχολεία |
-ης -> | τους φοιτητές | -η -> | τις βιβλιοθήκες | -ι -> | τα παιδιά |
-ας -> | τους άντρες | -μα -> | τα γράμματα |
Είμαι στο Πανεπιστήμιο με τις φίλες μου. (Я в университете со своими подругами.)
Φωνάζω τους φίλους μου. (Я звоню своим друзьям.)
Ξέρω όλους τους γείτονες μου. (Я знаю всех своих соседей.)
Οι γονείς του συχνά βλέπουν τους δασκάλους και τις δασκάλες του. (Его родители часто видят его учителей и его учительниц.)
Ανοίγω τα παράθυρα και τις πόρτες. (Откройте окна и двери.)
Γράφω δύο γράμματα κάθε μέρα. (Я пишу два письма каждый день.)
У существительных мужского рода с окончанием –ος с ударением на третьем слоге от конца, при изменении окончания на ους в винительном падеже множественного числа, ударение переносится на второй слог от конца:
о δάσκαλος – τους δασκάλους,
о άνθρωπος – τους ανθρώπους.
Предлог σε соединяется с артиклями в винительном падеже множественного числа:
σε + τους = στους στους κήπους (в садах)
σε + τις = στις στις αυλές (во дворах)
σε + τα = στα στα σχολεία (в школах)
Υπάρχουν βιβλία στις βιβλιοθήκες. (В библиотеках есть книги.)
Τα παιδιά πηγαίνουν στα σχολεία. (Дети ходят в школу.)
Υπάρχουν πολλά αυτοκίνητα στους δρόμους. (На дорогах много машин.)
Τα παιδιά παίζουν στους κήπους και στις αυλές. (Дети играют в садах и во дворах.)
Δεν έχω καθόλου λεφτά στις τσέπες μου. (У меня нет денег в карманах.)
Υπάρχουν λουλούδια στα τραπέζια. (На столах цветы.)
Οι φοιτητές γράφουν στα τετράδια τους. (Ученики пишут в тетрадях.)
Έχει εικόνες από την πατρίδα του στους τοίχους. (На стенах висят фотографии его родного города.)
Губы
τα χείλια = τα χείλη [та хилья = та хили] (губы)
λεπτά [лэпта] (тонкие)
ζουμερά/ σαρκώδη / παχιά [зумэра/ саркоδи/ пахьа] (пухлые)
φουσκωμένα [фускомэна] (накаченные), φουσκώνω [фусконо] (качать, надувать)
φυσικά [фисика] (натуральные)
σκασμένα [сказмэна] (потрескавшие)
σκάω [скао] (лопать, трескать)
ξηρά [ксира] (сухие)
λιποζάν [липозан] (гигиеническая помада)
βάζω λιποζάν στα χείλη μου (мажу гигиенической помадой губы)
το κραγιόν [то крайон] (помада)
το μολύβι [то моливи] (карандаш)
Волосы
τα μαλλιά [малья] (волосы)
πλένω τα μαλλιά μου [плэно та малья му] (мою голову)
λούζομαι = λούζω τα μαλλιά μου [лузомэ = лузо та малья му] (мою мою голову)
μακριά [макриа] (длинные)
κοντά [ко(н)да] (короткие)
ίσια [исья] (прямые)
σγουρά [згура] (вьющиеся)
κατσαρά [кaцaра] (кудрявые)
πυκνά/ πλούσια [пикна/ плусья] (густые)
λίγα [лиг*а] (жидкие)
αραιά [арэа] (редкие)
άσπρες τρίχες [аспрэс трихес] седые
Έχω πολλές άσπρες τρίχες. (У меня много седых волос.)
μαλακά / απαλά / σαν μετάξι [малака/ aпaла / сан метаксиi] (мягкие / как шелк)
σκληρά και όρθια σαν του σκαντζόχοιρου [склира ке орθиа сан ту сканцохиру] (жесткие и торчком, как у ежика)
χρυσαφένια / σαν χρυσάφι [хрисафенья / сан хрисафи] (золотые)
φαλακρός, ή, ό [фалакрос] (лысый)
https://www.instagram.com/greek_by/