Времена года в греческом языке

В греческом языке времена года (ο χειμώνας, η άνοιξη, το καλοκαίρι, το φθινόπωρο) обязательно употребляются с определённым артиклем (ο, η, το).
В винительном падеже времена года ставятся  без отдельного предлога, функцию которого выполняет артикль в винительном падеже (τον, την, το).
Времена года в винительном падеже  часто используются после глаголов действия (люблю, жду, провожу и т.п.).

η εποχή — время года
Η άνοιξη είναι η αγαπημένη μου εποχή.  (Весна — моё любимое время года.) (им.п.)

ο χειμώνας – зима
Ο χειμώνας στην Ελλάδα είναι ήπιος. (Зима в Греции мягкая.) (им.п.)
Ο χειμώνας στην πόλη είναι βαρύς. (Зима в городе суровая.)
(им.п.)
Περνάμε όμορφα τον χειμώνα στο βουνό. (Мы хорошо проводим зиму в горах.)
(вин.п.)

η άνοιξη – весна
Η άνοιξη φέρνει λουλούδια και καλό καιρό. (Весна приносит цветы и хорошую погоду.) (им.п.)
Η άνοιξη γεμίζει τη φύση με χρώματα. (Весна наполняет природу красками.) (им.п.)
Περιμένω με ανυπομονησία την άνοιξη. (Я с нетерпением жду весну.)
(вин.п.)

το καλοκαίρι – лето
Το καλοκαίρι είναι ζεστό και ηλιόλουστο. (Лето жаркое и солнечное.)(им.п.)
Αγαπώ πολύ το καλοκαίρι. (Я очень люблю лето.) (вин.п.)
Το καλοκαίρι πάμε διακοπές στη θάλασσα. (Летом мы едем в отпуск на море.) (вин.п.)

το φθινόπωρο – осень
Το φθινόπωρο αρχίζουν τα σχολεία. (Осень начинает школу. = Осенью начинается школа.) (им.п.)
Το φθινόπωρο πέφτουν τα φύλλα από τα δέντρα. (Осенью листья падают с деревьев.)
(вин.п.)
Περιμένω το φθινόπωρο για να ξεκουραστώ. (Я жду осень, чтобы отдохнуть.)
(вин.п.)

(им.п.) – именительный падеж (подлежащее)
(вин.п.) – винительный падеж  (дополнение)

Время года Род Именительный (кто? что?) Винительный (кого? что?)
зима муж. (ο) ο χειμώνας τον χειμώνα
весна жен. (η) η άνοιξη την άνοιξη
лето ср. (το) το καλοκαίρι το καλοκαίρι
осень ср. (το) το φθινόπωρο το φθινόπωρο

 

 

 

 

Употребление предлогов времени в греческом языке

Года, века, тысячелетия → без предлога (только артикль).
Месяцы, дни недели, время суток→ предлог «в» (как отдельное слово) не используется перед месяцами и днями недели. Вместо него используется артикль винительного падежа: τον (муж. род), την (жен. род), το (ср. род).
Конкретные датыμε «σε» + артикль (στις 5 Μαΐου).

Слово  Пример (на греческом) Перевод Есть предлог «в» (как отдельное слово)?
Год Πήγαμε στην Ελλάδα το 2024…. (Мы ездили в Грецию в 2024 году.) ❌ (только артикль το)
Месяц Τον Ιανουάριο κάνει κρύο. (В январе холодно.) ❌ (только артикль τον)
День недели Την Παρασκευή έχουμε μάθημα. (В пятницу у нас занятие.) ❌ (только артикль την)
Точная дата Στις 5 Μαΐου… (5-го мая…) ✅ (есть предлог σε + артикль)
Время суток Το πρωί δουλεύω. (Утром я работаю.) (только артикль το)
Часть дня/конкретный момент Στις 6 το απόγευμα… (В 6 вечера…) (σε + τις)

Το 2025 θα πάμε στην στην Ιταλία. (В 2025 году мы поедем в Италию.)
(→ без предлога, только артикль среднего рода “το“)
Τον Αύγουστο κάνει πολύ ζέστη. (В августе очень жарко.)
(→ с артиклем “τον” — так как месяц требует предлога в форме артикля).
Την Πέμπτη έχω μάθημα. (В четверг у меня занятие.)
(→ день недели: артикль “την“)
Στις 20 Μαρτίου είναι η εαρινή ισημερία.(20-го марта — весеннее равноденствие.)
(→ точная дата: σε + τις = στις)
Το βράδυ βλέπουμε μια ταινία. (Вечером мы смотрим фильм.)
(→ время суток — с артиклем “το“)
Τον 5ο αιώνα π.Χ. άκμασε η Αθήνα. (В 5 веке до н.э. расцвёли Афины.)
(→ Исключение: века с “τον” – это устоявшаяся форма).
Τον Ιανουάριο κάνει κρύο. (В январе холодно.)
(→ месяц — “τον Ιανουάριο”)
Η τρίτη χιλιετία άρχισε το 2001. (Третье тысячелетие началось в 2001 году.)
(→ артикль “η“, предлог не нужен)
Την Τρίτη έχουμε διαγώνισμα. (Во вторник у нас контрольная.)
(→ день недели — с артиклем “την“.)
Το μεσημέρι πάμε για φαγητό.(В полдень идём поесть.)
(→ время суток — с артиклем “το“)

Предлоги времени (после, до)

Предлоги времени в греческом μετά (από), ύστερα από, έπειτα από, πριν από.

Μετά από / Ύστερα από / Έπειτα από — после, спустя
Эти выражения взаимозаменяемы, хотя μετά από — самое распространённое. Μετά может использоваться и без από.
Μετά από κάθε βροχή βγαίνει ο ήλιος. (После каждого дождя выходит солнце.)
Μετά από μία ώρα, έφυγε. (Спустя час он ушёл.)
Ύστερα από λίγες μέρες, γύρισε. (Спустя несколько дней он вернулся.)
Έπειτα από τη δουλειά, πήγα σπίτι. (После работы я пошёл домой.)
Все три подчёркивают, что что-то происходит позже, после завершения другого события.

Πριν από — до, перед, назад
Πριν από δύο εβδομάδες ταξίδεψα στην Κρήτη. (Две недели назад я путешествовал на Крит.)
Πριν από το μάθημα, ήπια καφέ. (Перед занятием я выпил кофе.)
Πριν без από тоже возможно, но тогда чаще используется с глаголами или как вводное слово:
Πριν φύγει, με φίλησε. (Перед тем как он ушёл, он меня поцеловал.)

Все эти предлоги используются для указания периода времени до или после события и требуют винительный падеж (αιτιατική) после себя.

Предлоги движения

σε – в (направление движения)
Πηγαίνω στον κινηματογράφο. (Я иду в кинотеатр.)
(всегда с определённым артиклем: στον / στη(ν) / στο)

από – из (направление от)
Βγαίνω από το κατάστημα. (Я выхожу из магазина.)

κάτω (από) – вниз (ниже чего-то)
Ο σκύλος πηδάει κάτω από τον καναπέ. (Собака прыгает вниз с дивана.)
Το νερό κυλά κάτω από τον λόφο. (Вода стекает вниз с холма / под холмом.)

Предлог κάτω από — это предлог + объект, не синоним “вниз”, обычно указывает на расположение относительно чего-то, а не просто на направление движения.
Το ασανσέρ κατεβαίνει κάτω από το ισόγειο. (Лифт опускается ниже первого этажа / под первый этаж.) Здесь κάτω από το ισόγειο означает, что лифт едет вниз, под уровень первого этажа, например — в подвал.
Направление движения вниз задается глаголом κατεβαίνω (идти вниз, спускаться).
Κατεβαίνω τη σκάλα.  (Я спускаюсь по лестнице.)
Το ασανσέρ κατεβαίνει. (Лифт едет вниз.)

επάνω (σε) – вверх, наверх, на что-то
Το παιδί ανεβαίνει επάνω στο κρεβάτι. (Ребёнок залезает на кровать.)
Ο σκύλος πηδάει επάνω στον καναπέ. (Собака прыгает на диван.)
Ο εργάτης ανεβαίνει επάνω στη σκάλα. (Рабочий поднимается на лестницу.)
Η γάτα πήδηξε επάνω στο τραπέζι. (Кошка прыгнула на стол.)
Επάνω σε + винительный падеж (Αιτιατική) указывает куда именно направлено движение; используется с глаголами  πηδάω (прыгать), μπαίνω (входить), если нужно указать, что что-то попадает на поверхность.
Глагол ανεβαίνω (подниматься) уже включает  “вверх” .
Ανεβαίνω τα σκαλιά. (Я поднимаюсь по ступенькам.)

κατά μήκος – вдоль
Περπατάμε κατά μήκος του δρόμου. (Мы идём вдоль улицы.)

μέσα από – через, из, сквозь
Περνάω μέσα από τον δρόμο. (Я перехожу через дорогу.)
Περνάμε μέσα από το σπίτι. (Мы проходим через/ сквозь дом.)
Ο δρόμος περνάει μέσα από το δάσος. (Дорога проходит через лес.)
Έτρεξε μέσα από το πλήθος.(Он пробежал сквозь толпу.)

γύρω από – вокруг, по (повороту)
Οδηγούμε γύρω από τη στροφή. (Мы едем по повороту / вокруг поворота. или Мы поворачиваем.)

Предлоги места

Рассмотрим греческие предлоги места, связанные с местонахождением предмета, животного или человека в состоянии покоя.
После предлога существительное используется в винительном падеже.

πάνω σε – на
Το βιβλίο είναι πάνω στο τραπέζι. (Книга на столе.)
μέσα σε – в 
Το γάλα είναι μέσα στο ψυγείο. (Молоко в холодильнике.)
κάτω από – под 
Η γάτα είναι κάτω από τον καναπέ. (Кошка под диваном.)
ανάμεσα σε – между
Η τσάντα είναι ανάμεσα στις καρέκλες. (Сумка между стульями.)
μπροστά από – перед 
Το παιδί στέκεται μπροστά από το δέντρο. (Ребёнок стоит перед деревом.)
πίσω από – за 
Ο σκύλος είναι πίσω από την πολυθρόνα. (Собака за креслом.)

Если речь идёт о помещении, например, кинотеатре, стадионе и т.п. используются предлоги:
έξω από – снаружи, у

Περιμένουμε έξω από τον κινηματογράφο. (Мы ждём снаружи у кинотеатра.)
μέσα σε / μέσα από – внутри
Οι θεατές είναι μέσα στο στάδιο. (Зрители находятся внутри стадиона.)

Слияние με с αυτός, αυτή, αυτό. Με + ποιος…

μ’αυτόv (с ним/ с этим, м.р.,ед.ч.)
μ’αυτήv (с ней/ с этой, ж.р., ед.ч.)
μ’αυτό (с ним/ с этим ср.р., ед.ч.)
μ’αυτους (с ними/ с этими, м.р., мн.ч.)
μ’αυτές (с ними/ с этими, ж.р., мн.ч.)
μ’αυτά (с ними/ с этими, ср.р., мн.ч.)
Δεν είμαι συμφωνώ μ’αυτόν τον άντρα. (Я не согласна с этим мужчиной.)
Δεν ειμαι συμφωνος μ’αυτους. (Я с ними не согласен.)

μ’αυτόv τоv … (м.р., ед.ч.)
μ’αυτήv τηv … (ж.р., ед.ч.)
μ’αυτό τо … ( ср.р., ед.ч.)
μ’αυτους τους… ( м.р., мн.ч.)
μ’αυτις τις… (ж.р., мн.ч.)
μ’αυτά τα … (ср.р., мн.ч.)
Κάνει τη δουλειά μ’αυτόν τον τρόπο. (Он делает работу этим способом.)
Μ’αυτά τα λόγια λέει την θέληδή του. (Этими словами он выражает своё желание.)

με и вопросительное местоимение ποιος
με ποιον (с каким, м.р.,ед.ч.)
με ποια (с какой, ж.р., ед.ч.)
με ποιο (с каким, ср.р., ед.ч.)
με ποιους (с какими, м.р., мн.ч.)
με ποιες  (с какими, ж.р., мн.ч.)
με ποια (с какими, ср.р., мн.ч.)
Με ποιον θέλεις να πας Ελλάδα; (С кем ты хочешь поехать в Грецию?)
Με ποια γυναίκα θέλεις να πας στην Θεσσαλονίκη; (С какой женщиной ты хочешь ехать в Солоники?)

Винительный падеж + предлог με

Основные значения предлога με:
–  вместе с кем-либо или чем-либо
Μένω με τους γονείς μου (Я живу вместе с родителями.)
Μαζί με τους δασκάλους οι μαθητές πάνε στην Ελλάδα. (Вместе с учителями ученики едут в Грецию.)
предлог ‘с’
Δεν ειμαι συμφωνος μ’αυτους. (Я с ними не согласен.)
– способ действия, каким образом
Κάνει τη δουλειά μ’αυτόν τον τρόπο. (Он делает работу этим способом.)
– инструмент действия, с помощью чего
Κόβει τα φρούτα με το μαχαίρι. (Он режет фрукты ножом.)
– цель,  чтобы
Πάνε στην Ελλάδα με σκοπό να σπουδάζει. (Они едут в Грецию чтобы учиться.)

Следует отличать предлог με – (с)
μ’αυτόv (с ним/ с этим),
от местоимения με (меня/ мне)
Μ’ακούς; (Ты меня слышишь?)

Предлоги винительного падежа (σε, από, με, για)

Винительный падеж  в греческом языке имеет более широкое применение,  чем в русском. В частности винительный падеж используется со следующими предлогами, аналогичные которым в русском языке употребляются с другими падежами.

Предлог σε [сэ] – один из самых распространенных предлогов в греческом языке и соответствует русским предлогам “в”, “к”, “на”, “у”.
Следует учитывать, что предлог σε пишется слитно с определенным артиклем
(τον, την, το):
σε + τον = στον [стон], например,  στον κήπο (в саду),
σε + την = στην [стын], например, στην αυλή (во дворе),
σε + το = στο [сто], например, στο τραπέζι (на столе).
Гласная ε  в предлоге  σε перед неопределенным артиклем мужского (έναν) и среднего (ένα) рода, выпадает и заменяется апострофом ().
σε + έναν = σ’ έναν [сэнан], например, σ’ έναν κήπο,
σε + ένα = σ’ ένα эна], например, σ’ ένα τραπέζι.

Буква ν на конце артикля (τον, την, έναν), предлога (στην) или частицы (δεν) в сочетании  с первой буквой следующего за ней слова π, κ или τ читается соответственно как [нб], [нг] и [нд], например, έναν καφέ [энан гафэ] (кофе), δεν πάω [ðэн бао] (я не иду), στην Τήνο [стын дыно] (на Тиносе).

Предлог από
[апо] переводится на русский язык как “из”, “от”, “с”,
например, Είμαι από τη Ρωσία. (Я из России.)
Είναι από την Αμερική. (Он из Америки.)
Предлог από обычно пишется целиком, но в разговорной речи o может выпадать:
например, Είμαι από τη Ρωσία. [имэ апты росья]

Предлог με [ме] соответствует русскому предлогу “с”,
например, Μιλάει με τον φίλο. (Он разговаривает с другом.)
Гласная ε  в предлоге με выпадает и заменяется апострофом (),  если следующее за ним слово начинается с гласной, например, μ’ έναν φίλο енан фило].

Предлог για [йя] соответствует русским предлогам  “для”, “за”, “до”
например, ένα δώρο για τον δάσκαλο (подарок для учителя),
πάω για το ψωμί (иду за хлебом),
το λεωφορείο για το αεροδρόμιο (автобус до аэропорта).