Звательный падеж существительных

В греческом языке есть звательный падеж, который используется, когда вы обращаетесь к кому-нибудь (или к чему-нибудь).
В звательном падеже никогда не используется артикль. 

У существительных женского и среднего рода звательный падеж единственного числа совпадает с именительным падежом единственного числа, нужно только убрать артикль, например,
 η κυρία Ελένη – κυρία Ελένη,
η Μαρία — Μαρία,
τo κορίτσι — κορίτσι,

Καλημέρα σας, κυρία Ελένη. (Доброе утро, госпожа Элени.)
Γεια σας, Μαρία. (Здравствуйте, Мария.)
Καλησπέρα σας, δεσποινίς Άννα. (Добрый вечер, мисс Анна.)
δεσποινίς (барышня, мисс обращение к девушке)

Звательный падеж множественного числа женского и среднего рода совпадает с именительным падежом множественного числа, только без артикля:
οι κυρίες — κυρίες,
τα κορίτσια — κορίτσια.


У существительных мужского рода звательный падеж множественного числа совпадает с именительным падежом множественного числа, только без артикля, например, οι κύριοι — κύριοι.

Следует обратить особое внимание на звательный падеж единственного числа у существительных мужского рода.  У существительных на -ης и -ας в звательном падеже единственного числа отбрасывается , например,
о πατέρας — πατέρα,
о Γιάννης — Γιάννη.

Καληνύχτα σας, Κώστα. (Спокойной ночи, Костас.)

У нарицательных существительных мужского рода на -ος и имен собственных на -ος, состоящих более чем из двух слогов, окончание -ος меняется на окончание , например, о φίλος — φίλε, ο κύριος –  κύριε, о Θόδωρος — Θόδωρε.
Χαίρω πολύ, κύριε Μαυρή. (Очень приятно, мистер Блэк.)
У имен собственных на -ος, состоящих из двух слогов, в звательном падеже единственного числа отбрасываетсяς, например, о Νίκος — Νίκο.
Γεια σας, Γιώργο. (Привет, Джордж.)
Исключение: о Παύλος — Παύλε.

Как спросить и ответить на вопрос “Кем работаете?”. Профессии

Профессии, которые имеют соответственно окончания мужские и женские:

δάσκαλος аскалос] учитель δασκάλα [ðаскала] учительница
εργάτης [эрг*атис] рабочий εργάτρια [эрг*атриа] рабочая
καθηγητής [каθийитис] преподаватель καθηγήτρια [каθийитриа] преподавательница
νοσοκόμος [носокомос] медбрат νοσοκόμα [носокома] медсестра
λογιστής [лойистис] бухгалтер λογίστρια [лойистриа] бухгалтер (женщина)
άνεργος [анерг*ос] безработный άνεργη [анерйи] безработная
πωλητής [политис] продавец πωλήτρια [политрийа] продавщица
σερβιτόρος [сервиторос] официант σερβιτόρα [сервитора] официантка

Профессии, которые одинаково называются для мужчин и женщин:

γιατρός [йатрос] врач
φαρμακοποιός [фармакопьос] фармацевт
κτηνίατρος [ктиниатрос] ветеринар
πυροσβέστης [пирозвестис] пожарный
αστυνομικός [астиномикос] полицейский
δικηγόρος [ðикиг*орос] адвокат
δικαστής [ðикастис] судья
γραμματέας [г*раматэас] секретарь
δημοσιογράφος [ðимосиог*рафос] журналист/ журналистка
οδηγός [oðиг*ос ] водитель
πιλότος [пилотос] пилот
αεροσυνοδός [аэросиноðос] стюард, стюардесса
ηλεκτρολόγος [илектролог*oс] электрик
υδραυλικός [иðравликос] водопроводчик
μηχανικός [миханикос] механик, инженер
καλλιτέχνης [калитэхнис] художник
αρχιτέκτονας [архитэктонас] архитектор
αγρότης [aг*ротис] фермер
κρεοπώλης [креополис] мясник
μάγειρας айирас] повар
κομμωτής [комотис] парикмахер

Τι δουλειά κάνετε; (Кем Вы работаете?) Дословно “Что за работу делаете?”
-Τι δουλειά κάνετε; (Кем Вы работаете?)
– Είμαι δασκάλα. Εσείς; (Я учительница. А Вы?)
– Είμαι μηχανικός. (Я инженер.)

Языки

Названия языков пишутся с маленькой буквы, например,
O Κώστας μιλάει ελληνικά. (Костас говорит по-гречески.)
Μιλάω ρωσικά. (Я говорю по-русски.)

ελληνικά [элиника] греческий
ρωσικά [росика] русский
αγγλικά [англика] английский
γερμανικά [йерманика] немецкий
γαλλικά [γалика] французский
ιταλικά [италика] итальянский
ισπανικά [испаника] испанский
πορτογαλικά [портуγалика] португальский
ολλανδικά [аланðика] голландский
σουηδικά [суиðика] шведский
αραβικά [аравика] арабский
αλβανικά [алваника] албанский
βουλγαρικά [вулγарика] болгарский
σέρβικα ервика] сербский
τούρκικα уркика] турецкий
δανέζικα [ðанексика] датский
κινέζικα [кинексика] китайский
γιαπωνέζικα [йияпонексика] японский