Читать и писать на греческом

Научиться читать и писать на греческом несложно, для этого нужно:
– запомнить какие звуки дают буквы и некоторые их сочетания,
– не забывать при письме ставить ударение в словах,
– научиться правильно произносить несколько звуков, которых нет в русском языке,
– учитывать, что стоящие рядом две одинаковые согласные произносятся  как одна,
– привыкнуть к тому, что знак вопроса в греческом языке обозначается точкой с запятой (;),
принять как данность, что в греческом три буквы и три сочетания дают один и тот же звук [и], и две разные буквы произносятся как [o].

Для того, чтобы научиться читать не обязательно знать название греческих букв или заучивать порядок их следования в алфавите, достаточно усвоить как они произносятся.
Однако, следует заметить, что знание названий греческих букв помогает запомнить звуки, которые с ними связаны.

Множественное число существительных (именительный падеж)

Определенный артикль существительных во множественном числе (в именительном падеже) совпадает у мужского и женского рода, это – οι.

Окончания в именительном падеже множественного числа у существительных мужского рода на -ος меняются -οι:
o δασκαλος – οι δάσκαλοι (учитель – учителя),
o φίλος – οι φίλοι (друг – друзья).


Окончания в именительном падеже множественного числа у существительных мужского рода на –ης и -ας и женского рода на и совпадают, это  -ες:
ο μαθητής – οι μαθητές (студент – студенты),
ο χάρτης – οι χάρτες (карта – карты),

ο άντρας – οι άνδρες (мужчина – мужчины),
ο ελέφαντας  – οι ελέφαντες (слон – слоны),

η γυναίκα – οι γυναίκες (женщина – женщины),
η καρέκλα – οι καρέκλες  (стул – стулья),

η αδελφή – οι αδελφές (сестра – сёстры),
η φίλη – οι φίλες  (подруга – подруги).

Определенный артикль существительных во множественном числе в именительном падеже у среднего родаτα.
У существительных среднего рода на –ο в именительном падеже множественного числа
окончания -ο меняются  на –α.
το βιβλίο – τα βιβλία (книги – книги),
το τηλέφωνο – τα τηλέφωνα (телефон – телефоны),
το σχολείο – τα σχολεία (школа – школы).
У существительных среднего рода на –ι в именительном падеже множественного числа ι сохраняется и добавляется α, при этом если ударение падало нав единственном числе, то оно переносится на –ά во множественном.
το παιδί – τα παιδιά (ребёнок – дети),
το σπίτι – τα σπίτια (дом – дома).

У существительных среднего рода на -μα в именительном падеже μα сохраняется и добавляется еще один слог τα. При этом, если ударение в единственном числе стояло на третьем слоге от конца, то оно переносится на один слог ближе к концу слова:
το μάθημα – τα μαθήματα (урок – уроки),
το πρόγραμμα – τα προγράμματα (программа – программы).

У слов иностранного происхождения во множественном числе меняется только артикль, а сами слова не склоняются:
το πάρτι – τα πάρτι (вечеринка –  вечеринки),
το ταξί – τα ταξί (такси),

το σινεμά – τα σινεμά (кинотеатр – кинотеатры),
το φιλμ – τα φιλμ (фильм – фильмы).

Мужской род
Женский род
Средний род
ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч.
Артикль: о οι η οι то τα
Окончание: -ος -οι -ες -o -ία
-ης -ές -ες -ιά
-ας -ες -μα -ματα

 

Глагол  ‘είμαι’ (быть) в настоящем времени

В русском языке глагол-связка “есть” опускается.
Мы говорим: “я – женщина”, а не “я есть женщина” или “ты – мужчина”, а не “ты есть мужчина”.
В греческом языке, напротив, опускается личное местоимение и сохраняется глагол “есть”, по которому можно судить о ком или о чём идёт речь.

είμαι  (я есть) είμαστε (мы есть)
είσαι (ты есть) είσαστε/ είστε  (вы есть)
είναι (он, она, оно есть) είναι  (они есть)

Утвердительные и вопросительные предложения отличаются только интонацией и знаком в конце предложения.
Είσαι μαθητής. (Ты студент.) Είσαι μαθητής; (Ты студент?)
Знак вопроса в греческом обозначается точкой с запятой (;).
Остальные знаки препинания совпадают с русскими, есть еще верхняя точка, которая означает паузу немного большую, чем при запятой.

Перед профессиями артикль не употребляется, но ставится перед именами собственными:
Είναι η Ελένη (Она Елена). Είναι Ελληνίδα. (Она гречанка.)
Είμαι η Ζιναΐδα. (Я Зинаида.) Είμαι Ρωσίδα. (Я русская.)

В отрицательных предложениях перед глаголом ставится отрицательная частица  δεν (не).

δεν είμαι  (я не есть) δεν είμαστε (мы не есть)
δεν είσαι (ты не есть) δεν είσαστε/ είστε  (вы не есть)
δεν είναι (он, она, оно
не есть)
δεν είναι  (они не есть)

Δεν είμαι δάσκαλος. (Я не учитель.)
Δεν είναι Ιταλός. (Он не итальянец.)

Краткий ответ  может ограничиваться только словами   ‘Ναι‘ ( “да”) или ‘Oxi‘ (“нет”), или использовать соответствующий глагол “быть“.

‘Да’ ‘Нет’
Ναι, είμαι. Oxi, δεν είμαι.
Ναι, είσαι. Οxi, δεν είσαι.
Ναι, είναι. Oxi, δεν είναι.
Ναι, είμαστε. Oxi, δεν είμαστε.
Ναι, είστε. Oxi, δεν είστε.

Род существительных (единственное число)

В греческом языке, как и в русском существует мужской, женский и средний род существительных, которые отличаются окончаниями и наличием артикля, стоящего перед ними.

Существительные мужского рода в единственном числе имеют окончания:  -ος, – ης, -ας, и перед ними ставится определенный артикль ‘o‘.
Например:
o … -ος: o Φίλιππος (Филипп), o αδελφός (брат), o φίλος (друг);
o … – ης: o Δημήτρης (Дмитрий), ο μαθητής (студент), ο χάρτης (карта);
o … –ας: o Κώστας (Константин), ο άντρας (мужчина), ο ελέφαντας (слон).
Исключение: ο παππούς (дедушка), ο καφές (кофе).

Существительные женского  рода в единственном числе имеют окончания:  -α, -η, и перед ними ставится определенный артикль ‘η‘.
η … -α: η  Μαρία (Мария), η γυναίκα (женщина), η πένα (ручка);
η … η: η Ελένη (Елена), η αδελφή (сестра), η φίλη (подруга).
Исключение: η έξοδος (выход), η αλεπού (лиса), η Φρόσω (Фрося).

Существительные среднего  рода в единственном числе имеют окончания:
-o, – ι, -μα и перед ними ставится определенный артикль то‘.
то … -o: το βιβλίο (книга), το τηλέφωνο (телефон), το σχολείο (школа);
то … – ι: το παιδί (ребенок), το σπίτι (дом), το ψάρι (рыба),
то … -μα: το όνομα (имя), το χρώμα (цвет), το γράμμα (буква).
Исключение: το κρέας (мясо),το φως (свет).

Заучивать греческие существительные в единственном числе лучше сразу с соответствующим определенным артиклем o, η  или то.
Определять род существительного следует исключительно по его окончанию. При этом необходимо помнить, что род существительного в греческом языке часто не совпадает с его родом в русском языке.
Например,
τо κορίτσι (девочка) – существительное среднего рода в греческом языке (окончание ) , и женского рода в русском;
τо αγόρι (мальчик) –  существительное среднего рода в греческом языке (окончание ) , и мужского рода в русском;
ο ήλιος (солнце) –  существительное мужского рода в греческом языке (окончание -ος) , и среднего рода в русском;
η λίμνη (озеро)  –  существительное женского рода в греческом языке (окончание ) , и среднего рода в русском. И таких примеров множество.

Мужской род Женский род Средний род
Артикль: о η то
Окончание: -ος -o
ης – ι
ας μα

 

Одежда (το ρούχο)

η ζακέτα (куртка, жакет), το σακάκι (пиджак),
το κοστούμι (костюм), το πουλόβερ (пуловер),
το φούτερ (свитшот, толстовка),
το πουκάμισο (рубашка), το παντελόνι (брюки),
η μπλούζα (блузка), η φούστα (юбка), το φόρεμα (платье),
το φανελάκι (футболка), το εσώρουχο (нижнее белье),
το καλσόν (колготки), οι κάλτσες (носки),

η γραβάτα (галстук), το καπέλο (шляпа), τα παπούτσια (обувь),
τα σανδάλια (сандалии), τα πέδιλα (босоножки)

Приветствие. Знакомство

В греческом языке, как и в русском, существуют формы обращения на “Вы” и  на “ты”.
Приветствие
Γεια σας. [я сас] (Здравствуйте.)
Γεια σου. [я су] (Здравствуй.)
Χαίρετε. [херете] (Здравствуйте.)
Καλημέρα.[калимера] (Добрый день.)
Καλησπέρα [калиспера] (Добрый вечер.)
Καληνύχτα [калинихта] (Доброй ночи.)
Αντίο [андыо] (До свидания.)

Τι κάνετε; [ты канэтэ] (Как Ваши дела?),
кипрский диалект: ΄Ιντα που κάμνετε; [инда пу камнэтэ]
Τι κάνεις; [ты канис] (Как твои дела?)
кипрский диалект: ΄Ιντα που κάμνεις; [инда пу камнис] (Как твои дела?)
кипрский диалект: Ούλλα καλά; [ула кала] (Все хорошо?)
Πόμπα! [помба] (Отлично!)

Πώς είστε; [пос истэ] (Как Вы?)
Πώς είσαι; [пос исэ] (Как ты?)
Καλά, ευχαριστώ. [кала эфхаристо] (Хорошо, спасибо.)
Εσείς;[эсис] (А у Вас?)
Εσú; [эсу] (А у тебя?)

Πώς σας λένε; [пос сас лене] (Как Вас зовут?)
Πώς σε λένε; [по се лене] (Как тебя зовут?)
Mε λένε Ζιναΐδα. [ме лене зинаида] (Меня зовут Зинаида.) или
Ονομάζομαι Ζιναΐδα. [ономазоме зинаида] (Меня зовут Зинаида) или Λέγομαι Ζιναΐδα. [лег’оме зинаида] (Меня зовут Зинаида)
(г’ – обозначает мягкое “г”, как в украинском или белорусском языках)

Από πού είστε; [апо пу истэ] (Откуда Вы?)
Από πού είσai; [апо пу исэ] (Откуда ты?)
Είμαι από την Ρωσία. [имэ апо тын росия] (Я из России.)
Εσείς; [эсис] (А Вы?)
Εσú; [эсу] (А ты?)

Личные местоимения

Единственное число
εγώ [эг’o] я
εσύ [эси] ты
αυτός [афтос] он
αυτή [афты] она
αυτό [афто] оно

Множественное число
εμείς [эмис] мы
εσείς [эсис] вы
αυτοί [афты] они (мужской род)
αυτές [афтес] они (женский род)
αυτά [афта] они (средний род)

В греческом языке в обычном  контексте личные местоимения (προσωπικές αντωνυμίες) в предложениях не ставятся. На лицо и число указывает глагол.
Είμαι δασκάλα. (Я учительница.)
Είσαι μαθητής. (Ты студент.)


Личные местоимения употребляются только в том случае, когда нужно сделать на них акцент.

Εγώ είμαι δασκάλα. (Что касается меня, то я учительница).
Εσύ είσαι μαθητής. (Именно ты являешься студентом.)

Местоимения αυτός, αυτή, αυτό (он, она, оно ) и αυτοί, αυτές, αυτά (они), могут стоять перед глаголом в случае, если нужно уточнить род подлежащего (мужской, женский или средний) в единственном или множественном числе, т.к. глагол  είναι (быть) у них один и тот же.

Местоимение «они» в греческом языке бывает трех родов.
Правила замены существительных различными формами «они»:
αυτοί (мужской род)
одушевленные м. р. + м. р.:
O Κώστας και о Γιάννης (Костас и Янис) = αυτοί (м. р.)
одушевленные м. р. + ж. р.:
О Κώστας και η Ελένη (Костас и Элени) = αυτοί (м. р.)
Даже если будет много женщин и только один мужчина, все равно “они” – мужского рода.
одушевленные м. р. + ср. р. грамматически, но м. р. но смыслу:
(το αγόρι (мальчик) и το κορίτσι (девочка) по-гречески среднего рода.)
О Κώστας και το αγόρι (Костас и мальчик) = αυτοί (м. р.)
одушевленные ж. р. + ср. р.
Η Μαρία και το παιδί (Мария и ребёнок) = αυτοί (м. р.)

αυτές (женский род)
одушевленные ж. р. + ж. р.:
Η Μαρία και η Ελένη (Мария и Элени) = αυτές (ж. р.)
одушевленные ж. р. + ср. р. грамматически, но ж. р. по смыслу
Η Μαρία και το κορίτσι (Мария и девочка) = αυτές (ж. р.)

αυτά (среднего рода)
неодушевленные любых родов
То τραπέζι και η καρέκλα (стол и стул) = αυτά (ср. р.)