Что-то, ничего, всё (κάτι, τίποτα, όλα)

Утвердительное предложение что-то, что-нибудь κάτι
Вопросительное предложение что-нибудь τίποτα
Отрицательное предложение ничего τίποτα
всё всё όλα

Κάτι, τίποτα, όλα – неизменяемые слова, падежей и родов нет.
Θέλω κάτι να φάω. (Я хочу что-то поесть.)

Θέλεις τίποτα; (Ты что-нибудь хочешь?)

 

 

 

 

 

 

 


Δεν θέλω τίποτα. (Я ничего не хочу.)

Όλα είναι έτοιμα. (Всё готово.)

Кто-то/ Какой-то (κάποιος / κάποια / κάποιο)

В утвердительных предложениях в именительном падеже  кто-то/ какой-то в греческом языке зависит от рода существительных:
κάποιος – кто-то, какой-то (м.р.), например, κάποιος άνθρωπος (какой-то человек),
κάποια
– кто-то, какая-то (ж.р.), например, κάποια γυναίκα (какая-то женщина),
κάποιο – кто-то, какое-то (ср.р.), например, κάποιο παιδί (какой-то ребенок).
Κάποιος άντρας τηλεφώνησε. (Какой-то мужчина звонил.)
Κάποια φίλη με βοήθησε. (Какая-то подруга мне помогла.)
Κάποιο κορίτσι κλαίει. (Какая-то девочка плачет.)

В вопросительных предложениях в именительном падеже  какой-то/ какой нибудь и отрицательных предложениях  никакой в греческом языке зависит от рода существительных:
κανένας – кто-то, какой-то/ никто, никакой (м.р.), 
καμία
– кто-то, какая-то/ никто, никакая (ж.р.), 
κανένα – какое-то/ никто, никакое (ср.р.).
Έχεις κανένα βιβλίο; (У тебя есть какая-нибудь книга?)
Δεν ήρθε κανένας. (Никто не пришёл.)

Δεν έχω κανένα φίλο. (У меня нет никакого/ни одного друга.)
Δεν έχω καμία ιδέα. (У меня нет никакой идеи.)
Δεν θέλω καμία βοήθεια. (Мне не нужна никакая помощь.)

Склонение κάποιος — кто-то/ какой-то 
Единственное число

Падеж Мужской Женский Средний
Именительный κάποιος κάποια κάποιο
Родительный κάποιου κάποιας κάποιου
Винительный κάποιον κάποια κάποιο

Именительный падеж (кто? что?) — подлежащее
Κάποιος χτύπησε την πόρτα. (Кто-то постучал в дверь.)
Κάποιος με περιμένει. (Кто-то меня ждёт.)
Κάποιος μιλάει στο τηλέφωνο. (Кто-то говорит по телефону.)
Κάποια με ρώτησε για σένα. (Какая-то женщина спросила про тебя.)
Κάποιο παιδί παίζει έξω. (Какой-то ребёнок играет на улице.)
Родительный падеж (чей? чего?) — принадлежность
Ξέρω το όνομα κάποιου μαθητή. (Я знаю имя какого-то ученика.)
Δεν άκουσα τη φωνή κάποιας γυναίκας. (Я не слышал голос какой-то женщины.)
Το παιχνίδι κάποιου παιδιού χάλασε. (Игрушка какого-то ребёнка сломалась.)
Винительный падеж (кого? что?) — прямое дополнение
Μίλησα με κάποιον από τη δουλειά. (Я разговаривал с кем-то с работы.)
Είδα κάποια στο δρόμο. (Я видел какую-то женщину на улице.)
Ψάχνω κάποιο παιδί. (Я ищу какого-то ребёнка.)

Множественное число

Падеж Мужской Женский Средний
Именительный κάποιοι κάποιες κάποια
Родительный κάποιων κάποιων κάποιων
Винительный κάποιους κάποιες κάποια

Именительный падеж 
Κάποιοι φίλοι ήρθαν νωρίς. (Какие-то друзья пришли рано.)
Κάποιες γυναίκες τραγουδάνε. (Какие-то женщины поют.)
Κάποια παιδιά παίζουν έξω. (Какие-то дети играют на улице.)
Родительный падеж 
Δεν ξέρω τα ονόματα κάποιων φίλων. (Я не знаю имена каких-то друзей.)
Δεν είδα τα σπίτια κάποιων γυναικών. (Я не видел дома каких-то женщин.)
Πήρα τα παιχνίδια κάποιων παιδιών. (Я взял игрушки каких-то детей.)
Винительный падеж 
Είδα κάποιους φίλους στο πάρτι. (Я видел каких-то друзей на вечеринке.)
Γνώρισα κάποιες κοπέλες στο πανεπιστήμιο. (Я познакомился с какими-то девушками в университете.)
Συνάντησα κάποια παιδιά στο δρόμο. (Я встретил каких-то детей на улице.)

Склонение κανένας — никто/ никакой
Единственное число

Падеж Мужской Женский Средний
Именительный κανένας  καμία κανένα
Родительный κανενός καμίας κανενός
Винительный κανέναν  καμία κανένα

Именительный падеж (кто? что?)
Δεν ήρθε κανένας. (Никто не пришёл.)
Καμία γυναίκα δεν μίλησε. (Ни одна женщина не заговорила.)
Κανένα παιδί δεν έπαιζε έξω. (Ни один ребёнок не играл на улице.)
Родительный падеж (чей? чего?)
Δεν είδα το αυτοκίνητο κανενός φίλου. (Я не видел машину ни одного друга.)
Δεν άκουσα τη φωνή καμίας γυναίκας. (Я не слышал голос ни одной женщины.)
Δεν βρήκα το όνομα κανενός παιδιού. (Я не нашёл имя ни одного ребёнка.)
Винительный падеж (кого? что?)
Δεν έχω κανέναν φίλο. (У меня нет ни одного друга.)
Δεν είδα κανέναν. (Я никого не видел.)
Δεν ξέρω κανέναν εδώ. (Я здесь никого не знаю.)
Δεν έχω καμία ιδέα. (У меня нет никакой идеи.)
Δεν έχω κανένα πρόβλημα. (У меня нет никакой проблемы.)

Множественное число

Падеж Мужской Женский Средний
Именительный  κανένοι*  καμίες*  κανένα
Родительный  κανενών  καμιών κανενών
Винительный  κανένους καμίες* κανένα

Именительный
Κανένοι άνθρωποι δεν ήρθαν. (Никакие люди не пришли.)
Καμίες γυναίκες δεν ήθελαν να πάνε. (Никакие женщины не хотели идти.)
Κανένα παιδιά δεν έπαιζαν έξω. (Никакие дети не играли на улице.)
Родительный
Δεν άκουσα τα ονόματα κανενών μαθητών. (Я не слышал имён никаких учеников.)
Δεν είδα τα σπίτια καμιών γυναικών. (Я не видел дома никаких женщин.)
Δεν πήρα τα παιχνίδια κανενών παιδιών. (Я не взял игрушки никаких детей.)
Винительный
Δεν είδα κανένους φίλους εκεί. (Я не видел никаких друзей там.)
Δεν γνώρισα καμίες κοπέλες στο πάρτι. (Я не познакомился ни с какими девушками на вечеринке.)
Δεν συνάντησα κανένα παιδιά στο δρόμο. (Я не встретил никаких детей на улице.)

Исчисляемые и неисчисляемые существительные

В греческом языке существует различие между исчисляемыми и неисчисляемыми существительными.
Исчисляемые существительные (Μετρήσιμα) можно посчитать: один, два, три и т. д., имеют форму единственного и множественного числа:
ένα μήλο / δύο μήλα (одно яблоко / два яблока),
ένας άνθρωπος / πολλοί άνθρωποι (один человек / много людей),
ένα βιβλίο / τρία βιβλία (одна книга / три книги).

Неисчисляемые существительные (Μη μετρήσιμα) нельзя посчитать напрямую, используются в общем значении или с мерами (литры, килограммы, чашки и т.д.):
νερό (вода), γάλα (молоко), ρύζι (рис), χρήματα (деньги), αγάπη (любовь).

Как и в русском: нельзя сказать τρία νερά (три воды) — нужно использовать средства измерения:
ένα ποτήρι νερό (один стакан воды),
δύο λίτρα γάλα (два литра молока),
λίγο ρύζι (немного риса).

Неисчисляемые существительные не имеют формы множественного числа. 

Артикль + прилагательное в греческом

В греческом языке можно опускать существительное, если оно уже понятно из контекста. В этом случае используются прилагательные и артикли с указанием рода и числа.

Образование: артикль + прилагательное в соответствующем роде и числе.

Род / число Артикль + прилагательное
Муж. ед. ч. ο + прилагательное ο κόκκινος (красный)
Жен. ед. ч. η + прилагательное η μεγάλη (большая)
Ср. ед. ч. το + прилагательное το μικρό (маленькое) 
Муж. мн. ч. οι + прилагательное οι πράσινοι (зелёные)
Жен. мн. ч. οι + прилагательное οι όμορφες (красивые)
Ср. мн. ч. τα + прилагательное τα κίτρινα (жёлтые)

Ποιο θέλεις; (Какое ты хочешь?) — Θέλω το μεγάλο. (Хочу большое.)
Ποιες μπότες θέλεις; (Какие сапоги ты хочешь?) — Τις μαύρες. (Чёрные.)
Ποιο φόρεμα σου αρέσει; (Какое платье тебе нравится?) — Μου αρέσει το κόκκινο.
(Мне нравится красное.)

Склонение притяжательных местоимений δικός, δική, δικό

Падеж Единственное число Множественное число
м.р. ж.р. ср.р. м.р. ж.р. ср.р.
Именительный δικός δική δικό δικοί δικές δικά
Родительный δικού δικής δικού δικών δικών δικών
Винительный δικό δική δικό δικούς δικές δικά

Именительный падеж — Кто? Что? (Чей?)
Αυτός είναι ο δικός μου. (Это мой.) (мужчина)
Αυτή είναι η δική σου. (Это твоя.) (женщина)
Αυτό είναι το δικό του.( Это его.) (предмет, дом)
Αυτή είναι η δική της. (Это её.)
Αυτοί είναι οι δικοί μας. (Это наши.) (люди, друзья)
Αυτά είναι τα δικά σας. (Это ваши.) (предметы)

Родительный падеж — Кого? Чего? (Чей?)
Η γνώμη του δικού μου είναι σημαντική. (Мнение моего — важно.)
Η βοήθεια της δικής σου ήταν απαραίτητη. (Помощь твоей — была необходима.)
Η απάντηση του δικού της ήταν σωστή. (Ответ её — был правильным.)
Η επιτυχία των δικών μας ήταν μεγάλη. (Успех наших — был большим.)
Η συμμετοχή των δικών τους ήταν μικρή. (Участие их — было небольшим.)

Винительный падеж — Кого? Что?
Περιμένω τον δικό μου. (Жду моего.) (например, мужа)
Βλέπω τη δική σου. (Вижу твою.) (например, машину)
 Έχασα το δικό του. (Потерял его.) (например, чемодан)
Περιμένουμε τους δικούς μας. (Ждём наших.) (например, друзей)
Βρήκαμε τις δικές σας. (Нашли ваших.) (например, тетради)

Притяжательные местоимения δικός, δική, δικό (μου, σου, του…)

Греческие притяжательные местоимения μου, σου, του, της, μας, σας, τους
переводятся на русский язык как мой/ твой/ его/ её/ наш/ ваш/ их и ставятся перед существительными.
Если существительное отсутствует, то местоимения заменяются на следующие, форма которых согласуется с родом и числом существительного, которое она заменяет.

чей/ чья/… Ед. число (м.р./ж.р./ср.р.) Мн. число (м.р./ж.р./ср.р.)
мой/ моя/… δικός μου/ δική μου/ δικό μου δικοί μου/ δικές μου/ δικά μου
твой/ твоя/… δικός σου/ δική σου/ δικό σου δικοί σου/ δικές σου/ δικά σου
его δικός του/ δική του/ δικό του δικοί του/ δικές του/ δικά του
её δικός της/ δική της/ δικό της δικοί της/ δικές της/ δικά της
наш/ наша/… δικός μας/ δική μας/ δικό μας δικοί μας/ δικές μας / δικά μας
ваш/ ваша/… δικός σας/ δική σας/ δικό σας δικοί σας/ δικές σας / δικά σας
их δικός τους/δική τους/δικό τους δικοί τους/δικές τους/δικά τους

Αυτή είναι η τσάντα μου. (Это моя сумка.) — Είναι δική μου. (Она моя.)
Αυτό είναι το σπίτι του. (Это его дом.) — Είναι δικό του. (Он его.)
Αυτή είναι η καρέκλα της. (Это её стул.) — Είναι δική της. (Она её.)
Αυτά είναι τα παιδιά μας. (Это наши дети.) — Είναι δικά μας. (Они наши.)
Αυτές είναι οι τσάντες σας. (Это ваши сумки.) — Είναι δικές σας. (Они ваши.)
Αυτά είναι τα βιβλία τους. (Это их книги.) — Είναι δικά τους. (Они их.)

Глагол έχω (иметь) в настоящем времени

В греческом языке для выражения обладания чем-либо используется глагол έχω (иметь). Это прямой аналог английского оборота have got.

Утвердительная форма

έχω (у меня есть,
я имею)
έχουμε (у нас есть,
мы имеем)
έχεις (у тебя есть,
ты имеешь)
έχετε (у вас есть,
вы имеете)
έχει (у него/у неё есть,
он/она/ оно имеет)
έχουν (у них есть,
они имеют)

Έχω ένα αυτοκίνητο. (У меня есть машина.)
Έχεις ένα ποδήλατο. (У тебя есть велосипед.)
 Έχει ένα σπίτι. (У него есть дом.)
 Έχουμε δύο παιδιά. (У нас есть двое детей.)
 Έχετε μια γυναίκα. (У Вас есть жена.)
Έχουν ένα διαμέρισμα. (У них есть квартира.)

Отрицательная форма
Формула: Δεν + έχω (не имею)*

δεν έχω (у меня нет,
я не имею)
δεν έχουμε (у нас нет,
мы не имеем)
δεν έχεις (у тебя нет,
ты не имеешь)
δεν έχετε (у вас нет,
вы не имеете)
δεν έχει (у него/у неё нет,
он/она/ оно не имеет)
δεν έχουν (у них нет,
они не имеют)

Δεν έχω αδερφό. (У меня нет брата.)
Δεν έχει σύζυγο. (У него нет жены.)
Δεν έχουμε ποδήλατο. (У нас нет велосипеда.)

Вопросительная форма
Формула: Έχω / Έχεις / Έχει … ;*
Вопрос отличается от утверждения только интонацией.
(Глагол в начале, как в английском “Have you got…?”)
Έχεις αυτοκίνητο; У тебя есть машина?
Έχει σπίτι; У него есть дом?
Έχετε παιδιά; У вас есть дети?

Краткие ответы
Формула: Ναι, έχω. (Да, есть.) Όχι, δεν έχω. (Нет, нету.)
Έχεις αδερφή; (У тебя есть сестра?)
Ναι, έχω. (Да, есть.) Όχι, δεν έχω. (Нет, нету.)

Έχει ποδήλατο; (У него есть велосипед?)
Ναι, έχει. (Да, есть.) Όχι, δεν έχει. (Нет, нету.)

Έχουν σπίτι; (У них есть дом?)
Ναι, έχουν. (Да, есть.) Όχι, δεν έχουν. (Нет, нету.)

* В разговорном греческом в вопросительных и отрицательных предложениях неопределенный артикль, как правило опускается.
** В отличие от английского λίγα, аналог английского some/any, используется,  только если нужно указать, что чего-то немного:
Έχω λίγα χρήματα. (У меня немного денег.)
Έχει λίγους φίλους.( У него немного друзей.)
Если речь просто о наличии чего-либо (без акцента на количестве), λίγα не нужно:
Έχω χρήματα. (У меня есть деньги.)
Έχουμε παιδιά. (У нас есть дети.)

Оборот “имеется / есть” (‘υπάρχει / υπάρχουν’)

Так как у многих греческий – второй иностранный язык после английского, проведем аналогию с оборотом ‘there is/there are’, чтобы легче разобраться с тем, как выразить “имеется/ есть“.

В греческом языке правила немного отличаются от английского. Во-первых, не существует понятия “неисчисляемые существительные”, поэтому речь идёт только о единственном и множественном числе. Во-вторых, помним о том, что существительные в греческом изменяются по родам, и имеют артикли.
Итак, для единственного числа, оборот “имеется/ есть” (= there is) выражается через ‘υπάρχει‘, а для множественного принимает форму ‘υπάρχουν‘ (= there are).

1. Утвердительные предложения

Единственное число.
Также, как и в английском (There’s a/an…), используется неопределённый артикль ένας/ μία/ ένα.
Υπάρχει + ένας/ μία/ ένα + существительное (ед.ч.)
Υπάρχει ένας καναπές στο σαλόνι. (В гостиной есть диван.)
Υπάρχει μία καρέκλα στο δωμάτιο. (В комнате есть стул.)
Υπάρχει ένα τραπέζι στην κουζίνα. (На кухне есть стол.)
Υπάρχει ένα βιβλίο. (Есть одна книга.)
Υπάρχει ένα ποτήρι. (Есть один стакан.)
Множественное число.
В греческом слова μερικά / μερικές / μερικοί (некоторые, несколько), которые являются аналогами английского ‘some’ употребляются только, если нужно подчеркнуть количество. В остальных случаях это не обязательно — можно просто использовать существительное во множественном числе.
Υπάρχουν  + существительное (мн.ч.).
Υπάρχουν βιβλία στο ράφι. (На полке есть книги.)
Υπάρχουν + (μερικά / μερικές / μερικοί) + существительное (мн.ч.).
Υπάρχουν μερικά ποτήρια στο τραπέζι. (На столе есть несколько стаканов.)

2. Отрицательные предложения.
В отрицаниях (с δεν) для существительных в единственном числе артикль не нужен, и для существительных во множественном числе слово μερικά обычно не используется.
Δεν υπάρχει + существительное (ед.ч.).
Δεν υπάρχει τηλέφωνο. (Телефона нет.)
Δεν υπάρχουν  + существительное (мн.ч.).
Δεν υπάρχουν βιβλία στο ράφι. (На полке книг нет.)

3. Вопросительные предложения.
В вопросах можно использовать артикль и слово ‘μερικά‘ или нет, в зависимости от смысла:
Υπάρχει  + существительное (ед.ч.);
Υπάρχει τηλέφωνο; (Есть (ли) телефон?)
Υπάρχουν  + существительное (мн.ч.);
Υπάρχουν ποτήρια στο τραπέζι; (Есть стаканы на столе?)
Υπάρχουν + (μερικά / μερικές / μερικοί) + существительное (мн.ч.);
Υπάρχουν μερικά ποτήρια; (Есть несколько стаканов?)
____________________________________________________________

В классической грамматике после “υπάρχει” в утвердительном предложении в единственном числе действительно “желателен” неопределённый артикль (ένα, μία, ένας) — особенно когда речь идёт о каком-то одном предмете среди других.

Однако, в современном разговорном языке (особенно в описаниях помещений, обстановки и перечислениях) артикль опускается, если он не добавляет смысла.
Например:
Υπάρχει κουζίνα. (Имеется кухня.)  — всем понятно, что «имеется (одна) кухня», артикль не обязателен, потому что никакой другой кухни не ожидается.
Υπάρχει μπάνιο στο διαμέρισμα. (Имеется ванная.) — фраза звучит абсолютно естественно без артикля, потому что вы просто указываете на наличие этой комнаты.

Артикль нужен:
– когда нужно уточнить или акцентировать
Υπάρχει ένα μικρό μπάνιο, όχι δύο. (Имеется одна маленькая ванная комната, а не две.)
– при противопоставлении
Υπάρχει ένα μπάνιο, αλλά δεν υπάρχει κουζίνα. (Есть ванная комната, но нет кухни.)
– когда это незнакомый предмет, и вы впервые его вводите в речь с описанием
Υπάρχει ένα τηλέφωνο στην κουζίνα. (На кухне есть телефон.)  – один, конкретный, о котором вы сейчас рассказываете.

В итоге:
Обе формы — с артиклем и без — грамматически правильны, но:
с артиклем — чуть более формально и подчёркнуто,
без артикля — естественно, кратко и повсеместно в речи.

 

 

Запоминаем греческие прилагательные

Прилагательное М.р.
(ед.
)
Ж.р.
(ед.)
Ср.р
(ед.)
М.р.
(мн.)
Ж.р.
(мн.)
Ср.р.
(мн.)
холодный κρύος κρύα κρύο κρύοι κρύες κρύα
горячий ζεστός ζεστή ζεστό ζεστοί ζεστές ζεστά
большой μεγάλος μεγάλη μεγάλο μεγάλοι μεγάλες μεγάλα
маленький μικρός μικρή μικρό μικροί μικρές μικρά
красивый όμορφος όμορφη όμορφο όμορφοι όμορφες όμορφα
страшный άσχημος άσχημη άσχημο άσχημοι άσχημες άσχημα
старый, пожилой γέρος γριά γερασμένο* γέροι γριές γερασμένα*
молодой νεαρός νεαρή νεαρό νεαροί νεαρές νεαρά
новый νέος νέα νέο νέοι νέες νέα
богатый πλούσιος πλούσια πλούσιο πλούσιοι πλούσιες πλούσια
бедный φτωχός φτωχή φτωχό φτωχοί φτωχές φτωχά
дешёвый φθηνός φτηνή φθηνό φτηνοί φτηνές φθηνά
дорогой ακριβός ακριβή ακριβό ακριβοί ακριβές ακριβά
высокий ψηλός ψηλή ψηλό ψηλοί ψηλές ψηλά
низкий, короткий κοντός κοντή κοντό κοντοί κοντές κοντά
длинный μακρύς μακριά μακρύ μακριοί μακριές μακριά
толстый χοντρός χοντρή χοντρό χοντροί χοντρές χοντρά
тонкий λεπτός λεπτή λεπτό λεπτοί λεπτές λεπτά
пустой άδειος άδεια άδειο άδειοι άδειες άδεια
наполненный γεμάτος γεμάτη γεμάτο γεμάτοι γεμάτες γεμάτα
сильный δυνατός δυνατή δυνατό δυνατοί δυνατές δυνατά
слабый αδύναμος αδύναμη αδύναμο αδύναμοι αδύναμες αδύναμα
жаждущий διψασμένος διψασμένη διψασμένο διψασμένοι διψασμένες διψασμένα
голодный πεινασμένος πεινασμένη πεινασμένο πεινασμένοι πεινασμένες πεινασμένα
сердитый, злой θυμωμένος θυμωμένη θυμωμένο θυμωμένοι θυμωμένες θυμωμένα
грустный λυπημένος λυπημένη λυπημένο λυπημένοι λυπημένες λυπημένα
уставший κουρασμένος κουρασμένη κουρασμένο κουρασμένοι κουρασμένες κουρασμένα
лёгкий ελαφρύς ελαφριά ελαφρύ ελαφριοί ελαφριές ελαφριά
тяжёлый βαρύς βαριά βαρύ βαρύοι βαριές βαριά

Continue reading

Aртикль перед прилагательными в греческом языке

Как уже говорилось, прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже , стоит перед существительным, в этом случае артикль ставится перед прилагательным:
о κάλος φίλος (хороший друг), μια μικρή τσάντα (маленькая сумка),
το μεγάλο σπίτι (большой дом).
Иногда для выделения артикль может ставиться и перед существительным и перед прилагательным:
о καλός о φίλος, о φίλος о καλός.

Однако, стоит помнить, что артикль относится к существительному, поэтому он  не нужен, если прилагательное используется самостоятельно (без существительного). В этом случае в греческом языке артикль чаще всего опускается:
Είναι καλές γυναίκες. (Это хорошие женщины.) Артикль стоит, потому что есть существительное – женщины.
Είναι καλές. (Они хорошие.) Существительного нет → артикль не нужен.
Είναι ο καλός δάσκαλος. (Это хороший учитель.) 
Είναι καλός. (Он хороший.)

Исключение:
Иногда определённый артикль нужен, даже если существительное опущено, но подразумевается (обычно в более формальной речи или с определённой группой людей/предметов):
Οι καλοί (άνθρωποι) πάντα βοηθούν. (Хорошие (люди) всегда помогают.)
(артикль остаётся, потому что мы говорим об определённой группе)
Но в повседневной речи чаще говорят: Καλοί άνθρωποι πάντα βοηθούν.