Пасхальные обычаи на Кипре (Лазарева суббота)

Пасхальные обычаи на Кипре (Έθιμα του Πάσχα στην Κύπρο)
Κάθε γωνιά του ελληνισμού, έχει και ένα αποκλειστικά δικό της τρόπο να δείχνει την πίστη και τον πολιτισμό της.
(В каждом уголке эллинизма есть свой уникальный способ продемонстрировать свою веру и культуру.)
Είναι τὰ έθιμα του κάθε τόπου, αυτά που φανερώνουν τη στενή σχέση της θρησκείας µε την πολιτιστική του  κληρονομιά. (Именно обычаи каждого места раскрывают тесную связь между религией и ее культурным наследием.)

Το Σάββατο του Λαζάρου (Лазарева суббота)

Το Σάββατο του Λαζάρου, ομάδες παιδιών γυρίζουν τα σπίτια του χωριού τραγουδώντας το λαϊκό τραγούδι του Λαζάρου. (В Лазареву субботу группы детей ходят по домам деревни и поют народную песню о Лазаре.)
Κρατούν στα χέρια τους βάγια (κλαδιά φοινικιάς) και βάζουν στα κλαδιά τους λουλούδια. (Они держат в руках вайю (пальмовые ветви) и кладут на них цветы.)
Επίσης κρατούν κι ένα καλαθάκι για να βάλουν τ’ αυγά, το τυρί, και το χαλλούµι που τους δίνουν οι οικοκυρές. (У них также есть корзина для яиц, сыра и халлуми, которые им дают хозяйки.)
Σε μερικά χωριά οἱ νοικοκυρές ζητούν από τα παιδιά να πουν το τραγούδι του Λαζάρου γονατιστά για να κλωσσήσουν οἱ όρνιθες τους αυγά. (В некоторых деревнях хозяйки просят детей спеть песню Лазаря, стоя на коленях, чтобы куры пинали яйца.)
Σε πολλά µέρη µαζί τους παίρνουν κι ένα παιδί λιγνό κι αδύνατο για να παριστάνει τον Λάζαρο. (Во многих местах они берут с собой маленького и худенького ребенка, который притворяется Лазарем.)
Το στολίζουνε µε κίτρινες µαργαρίτες ἡ λαζαρουρς. (Украшают его желтыми ромашками или лавандой.)
Στην είσοδο του σπιτιού που επισκέπτονται τα παιδιά τραγουδούν το τραγούδι του Λαζάρου. (У входа в дом, который они посещают, дети поют песнь Лазаря.)
Και όταν φτάσουν στο σημείο που ο Χριστός λέει “Λάζαρε δεύρο ἐξελθε…” το παιδί πετάγεται πάνω. (И когда они доходят до того, что Христос говорит: «Лазарь, выйди…», ребенок вскакивает.)

Члены семьи

Μητέρα (мать), πατέρας (отец), αδελφός (брат), αδελφή (сестра), γιός (сын), κόρη (дочь), γονείς (родители), παιδιά (дети), παιδί (ребенок), γυναίκα (жена),
σύζυγος (муж,супруг), θεία (тетя),  θείος (дядя), ξάδερφος (двоюродный брат), ξαδέρφη (двоюродная сестра),  γιαγιά (бабушка), παππούς) (дедушка), εγγονός (внук), εγγονή (внучка).

Дни недели, месяцы и сезоны

В греческом языке дни недели, месяцы и сезоны употребляются с артиклями, но без предлогов. Для того, чтобы сказать в какой день недели, в каком месяце или сезоне, нужно изменить артикль именительного падежа на артикль винительного:
η-> την, ο -> τον, τοбез изменений, и убрать окончание -ς  у существительных мужского рода -ος -> -ο, -ας-> -α.
Название дней недели и месяцев пишутся с большой буквы.

η Δευτέρα – την Δευτέρα
(понедельник – в понедельник)
η Τρίτη – την Τρίτη (вторник – во вторник)
η Τετάρτη – την Τετάρτη (среда – в среду)
η Πέμπτη – την Πέμπτη (четверг – в четверг)
η Παρασκευή – την Παρασκευή (пятница – в пятницу)
το Σάββατο – το Σάββατο (суббота – в субботу)
η Κυριακή – την Κυριακή (воскресенье – в воскресенье)

ο Ιανουάριος – τον Ιανουάριο (январь – в январе)
ο Φεβρουάριος – τον Φεβρουάριο (февраль – в феврале)
ο Μάρτιος – τον Μάρτιο (март – в марте)
ο Απρίλιος – τον Απρίλιο (апрель – в апреле)
ο Μάιος – τον Μάιο (май – в мае)
ο Ιούνιος – τον Ιούνιο (июнь – в июне)
ο Ιούλιος – τον Ιούλιο (июль – в июле
ο Αύγουστος – τον Αύγουστο (август – в августе)
ο Σεπτέμβριος – τον Σεπτέμβριο (сентябрь – в сентябре)
ο Οκτώβριος – τον Οκτώβριο (октябрь – в октябре)
ο Νοέμβριος – τον Νοέμβριο (ноябрь – в ноябре)
ο Δεκέμβριος – τον Δεκέμβριο (декабрь – в декабре)

ο χειμώνας – τον χειμώνα (зима – зимой)
η άνοιξη – την άνοιξη (весна – весной)
το καλοκαίρι – το καλοκαίρι (лето – летом)
το φθινόπωρο – το φθινόπωρο (осень – осенью)

Наречия места

κοντά σε – рядом с
Το σχολείο είναι κοντά στο σπίτι. (Школа находится рядом с домом.)

μακριά από – далеко от
Μένει μακριά από την πόλη.(Он живет далеко от города.)

αριστερά από – слева от
Η στάση είναι αριστερά από την τράπεζα. (Остановка находится слева от банка.)

δεξιά από – справа от
Το παιδί είναι δεξιά από τη μητέρα του.(Ребенок справа от своей матери.)

μπροστά από – перед (чем-то)
Το αυτοκίνητο είναι μπροστά από το σπίτι. (Машина перед домом.)

πίσω από – позади (чего-то)
Η μπάλα είναι πίσω από την καρέκλα. (Мяч позади стула.)

Сыр пафитико


Παφίτικο τυρί: παρασκευάζεται την περίοδο του Πάσχα στην επαρχία της Πάφου 

από γάλα πρόβειο, αιγινό ή μείγμα αυτών. (Сыр пафитико: готовится в период Пасхи в регионе Пафоса из овечьего, козьего молока или их смеси.)

Είναι σκληρό και κίτρινο εξωτερικά, με τις χαρακτηριστικές ραβδώσεις του “ταλαριού” μέσα στο οποίο ψήνεται. (Он твердый и жёлтый снаружи, рефлёный, со следами от плетёной корзины, в которой готовится.)

Καταναλώνεται με ψωμί, αλλά κυρίως χρησιμοποιείται στην παρασκευή των 
πασχαλινών φλαούνών. (Употребляется с хлебом, однако, в основном используется для пасхальной выпечки флаунес.)

Карнавал на Кипре

Το καρναβάλι προυπήρχε από την εποχή του Μεσαίωνα και τη Βενετική περίοδο. (Карнавал существовал ранее с эпохи Средневековья и Венецианского периода.)

Είναι μια παραδοσιακή γιορτή που γιορτάζεται σε όλη την Κύπρο τα τελευταία εκατό χρόνια. (Это традиционный праздник, который отмечается на всей территории Кипра последние сто лет.)

Έχει σχέση με τα αρχαία Διονύσια, που γίνονταν οι δραματικοί αγώνες των τριών κορυφαίων τραγικών ποιητών Αισχύλου, Σοφοκλή και ο Ευριπίδη, προς τιμήν του θεού Διόνυσο του Θεού του γλεντιού και της διασκέδασης. (Карнавал связан с праздником Диониссии, где проводились представления трёх крупнейших драмматических поэтов – Эсхила, Софокла и Эврипида в честь бога празднеств и развлечений Диониса.)

Οι ηθοποιοί της αρχαιότητας φορούσαν μάσκες κατά την παραστάση των τραγωδιών και κωμωδιών τους. (В древности актеры надевали маски во время своих драмматических и комедийных представлений.)

Η λέξη «καρναβάλι» έχει Γαλλικη και Ιταλική προέλευση και σημαίνει το τέλος της κρεατοφαγίας. (Слово “карнавал” имеет французское и итальянское происхождение и означает окончание мясоедения.)

Τα καρναβάλια αποτελούν την εισαγωγή στην περίοδο της νηστείας και προετοιμασίας για το Πάσχα. (Карнавал предшествует началу поста и подготовке к Пасхе.)

Επίσης το Καρναβάλι λέγεται «Απόκριες». (Также карнавал называется “Апокриес”) (аналог масленицы)

Διοργανώνεται η παιδιακή και η μεγάλη καρναβαλίστικη παρέλαση, με τη συμμετοχή χιλιάδων καρναβαλιστών, ντόπιων και ξένων. (Проводятся детские и взрослые парадные шествия с участием тысяч празднующих, как местных, так и приезжих.)

100 греческих слов от которых произошли русские слова

αλφάβητο (алфавит), ανάλυση (анализ), ανατομία (анатомия), αρχαιολογία (археология), αστρονομία (асторономия), ατομικός (атомный), βάρβαρος (варвар),
βασηκό (базовый), βιβλιογραφία (библиография), βίβλος (библия), βιογραφία (биография), βιολογία (биология), γαστρονομία (гастрономия), γεωμετρία (геометрия), γραμματική (грамматика), γραφικες (графика), γυμναστική (гимнастика), διάγραμμα (диаграмма), διάλεκτος (диалект), διάλογος (диалог), δίσκος (диск), δράμα (драма), εθνικός (этнический), ειρωνεία (ирония), ενέργεια (энергия), επίλογος (эпилог), εποχή (эпоха), Ευρώπη (Европа), ζωδιακός (зодиак), ζώνη (зона), ζωολογία (зоология), ηλεκτρισμός (электричество), ήρωας (герой), θέμα (тема), θεολογία (теология), θεραπεία (терапия), θερμόμετρο (термометр), θέση (тезис), θεωρία (теория), ιδέα (идея), ιεραρχία (иерархия), ιπποδρόμιο (ипподром), ιστορία (история), κιλό (кило), κλεπτομανία (клептомания), κρίση (кризис), κριτήριο (критерий), λαβύρινθος (пабиринт), λογική (логика), λυρικός (лирик), μαγικός (магический), μαθηματικά (математика), μέθοδος (метод), μελωδία (мелодия), μουσική (музыка), μουσείο (музей), ναρκισσισμός (нарциссизм), νάρκωση (наркоз), ξενοφοβία (ксенофобия), ολυμπιάδα (олимпиада), ορθογραφικός (орфография), ορθοπεδικός (ортопед), ορμόνη (гормон), ορχήστρα (оркестр), πανικός (паника), παράγραφος (параграф), περίοδος (период), πρόβλημα (проблема), πρόγραμμα (программа), ράδιο (радио), ρευματισμός (ревматизм), ρυθμός (ритм), σειρά (серия),
σύμβολο (символ), συμφωνία (симфония), σύνθεση (синтез), σύστημα (система),
σχολείο (школа), τακτική (тактика), τεχνολογία (технология), τηλέφωνο (телефон),
τραγωδία (трагедия), τυπικός (типичный), υγιεινός (гигиенический), ύμνος (гимн),
υστερία (истерия), φαινόμενο (феномен), φιλολογία (филология), φιλοσοφία (философия), φράση (фраза), χάος (хаос), χαοτικό (хаотичный), χαρακτήρας (характер), χημικός (химик), χιλιόμετρο (километр), ψευδώνυμο (псевдоним),
ψυχοθεραπεία (психотерапия), ψυχολογία (психология), ωκεανός (океан),
ωροσκόπιο (гороскоп).

Никос Анастасиадис (седьмой президент Кипра)

 

 

 

 

 

 

Νίκος Αναστασιάδης 2013-2023 (Никос Анастасиадис 2013-2023)
– 7ος πρόεδρος (7-ой президент)
– Πολιτικές επιστήμες: μεταπτυχιακό, διδακτορικό. (Политические науки: магистратура, докторантура.)
– Διπλωμάτης, πρόξενος, υπουργός Εξωτερικών, βουλευτής, λέκτορας, συγγραφέας βιβλίων. (Дипломат, консул, министр иностранных дел, депутат, лектор, автор книг.)
– Πρόεδρος του κόμματος Δημοκρατικός Συναγερμός (ΔΗΣΥ). (Президент партии Демократическое объединение.)
– Κέρδισε τις Προεδρικές Εκλογές με ποσοστό 51,97%. (Победил в президентских выборах с 51,97%.)
– Υπέρ του σχέδίου Ανάν για την επίλυση του Κυπριακού ζητήματος. (За план Анан по решению Кипрской проблемы.)
– Διαχείριση οικονομικής κρίσης 2012-2013, «κούρεμα καταθέσεων». (Управление экономическим кризисом 2012-2013, “стрижка вкладов”.)
*οι καταθέτες έχασαν ενα μέρος των χρημάτων τους μετά την απομείωση των καταθέσεων. (*вкладчики потеряли часть средств в результате списания.)
– Στην Τράπεζα Κύπρου το «κούρεμα» καταθέσεων ήταν από 37,5% μέχρι 60% (σύνολικά €3,7 δισεκατομμύρια). (В банке Кипра “стрижка” вкладов была от 37,5% до 60% (итого 3,7 миллиарда евро).
– Συνολικό κούρεμα καταθέσεων – €8 δισεκατομμύρια. (Общая сумма “стрижки” – 8 миллиардов евро.)
– Αύξηση ανεργίας στο 15,9%. (Рост безработицы до 15,9%.)

Речь президента о “стрижке депозитов”

 

Анари

Αναρή – μαλακό τυρί, υποπροϊόν της παρασκευής του χαλουμιού. (Анари – мягкий сыр, субпродукт, получаемый при производстве халлуми.)

Παράγεται μετά την αφαίρεση του τυροπήγματος για χαλούμι. (Производится после отделения творога для халлуми.)
Υπάρχουν δύο είδη αναρής: (Существует два вида анари:)
– η ανάλατη (παρασκευή παραδοσιακών γλυκισμάτων: τα πουρέκια της αναρής, – η αναρόπιτα). (несолёный, приготовление традиционных сладостей: пирожки из анари, пирог из анари).
– η αλατισμένη (ξεραίνεται για να διατηρηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστξμα.) – солёный (засушивается для длительного хранения).

Телеграм-канал “Всё о Кипре”

Халлуми


Χαλούμι: χαρακτηριστικό τυρί της Κύπρου από τα πολή παλιά χρόνια.
(Халлуми – традиционный сыр Кипра с давних лет.)
Είναι το κυριότερο είδος άσπρου τυριού (ημίσκληρο). (Это основной вид белого сыра, полутвердый.)
Παρασκευάζεται κυρίως από πρόβειο ή κατσικίσιο γάλα, και ενίοτε από μείγμα αιγοπρόβειου και αγελάδινού. (Производится в основном из овечьего или козьего молока, а иногда из смеси овечьего и коровьего.)
Καθώς ωριμάζει αποκτά πιο έντονη και αλμυρή γεύση. (По мере созревания приобретает более насыщенный и солёный вкус.)
Διατηρείται σε υψηλές θερμοκρασίες και καταναλώνεται στην αρχική του 
μορφή, τηγανητό, στα σχάρα κλπ. (Хранится при низких температурах и употребляется как в первоначальном виде, так и в жареном, на углях и т.д.)
Συνοδεύεται με καρπούζι ή λούντζα και σερβίρεται με κοuμανδαρία ή 
ενισχυμένα ημίγλυκο και γλυκά κρασί, ή με ξυνιστέρι. (Сочетается с арбузом, лундзой и подается с кумандорией или с креплёным полусладким и сладким вином, либо с ксинистери.)
Συνοδεύει επίσης ζυμαρικά και χρησιμοποιείται σε σούπες, αλλά και διάφορα είδη αρτοποιίας. (Также сочетается с макаронными изделиями и используется в супах,  а также в различной выпечке.)
Λούντζα – καπνιστό χοιρινό κρέας, παραδοσιακό της Κύπρου. (Лундза – копчёная свинина, традиционная кипрская нарезка.)
Το ξυνιστέρι (ξινιστέρι) είναι λευκό σταφύλι, το αποίο καλλιεργείται στην Κύπρο.(Ксинистери – белый виноград, который выращивают на Кипре.)
Χρησιμοποιείται στην παραγωγή τοπικών κρασιών (κυρίως λευκών). (Используется в производстве местных вин, преимущественно белых.)

Телеграм-канал “Всё о Кипре”