Гимн Кипра


https://www.youtube.com/watch?v=LbUdlNAKA7Y

Ο εθνικός ύμνος της Κύπρου είναι ίδιος με αυτόν της Ελλάδας. (Национальный гимн Кипра такой же как у Греции.)
Οι στίχοι εθνικού ύμνου. (Слова национального гимна.)


Ύμνος εις την Ελευθερίαν.
(Гимн свободе.)
Σε γνωρίζω από την κόψη (Я узнаю тебя по лезвию)
του σπαθιού την τρομερή, (сабли страшному,)
σε γνωρίζω από την όψη (я узнаю тебя по облику,)
που με βία μετράει τη γη. (что спешно меряет землю.)
Απ’ τα κόκαλα βγαλμένη (Из костей извлеченная)
των Ελλήνων τα ιερά (греков святых)
και σαν πρώτα ανδρειωμένη (и как прежде возмужалая)
χαίρε, ω χαίρε Ελευθερία! (здравствуй, о здравствуй Свобода!)
Continue reading

Остров Кипр

Η Κύπρος είναι νησί. (Кипр – остров.)
Η Κύπρος είναι το τρίτο σε μέγεθος νησί της Μεσογείου μετά τη Σικελία και τη Σαρδηνία. (Кипр – третий по величине остров в Средиземном море после Сицилии и Сардинии.)
Η έκταση της Κύπρου είναι εννέα χιλιάδες διακόσια πενήντα ένα τετραγωνικά χιλιόμετρα. (Площадь Кипра девять тысяч двести пятьдесят один квадратный километр.)

Телеграм-канал “Всё о Кипре”

Звук [к] на стыке двух слов

Звук [к] на стыке двух слов после звука [н] звучит как [г]:
τον Κώστα [тонгоста] (Костаса – винительный падеж),
δεν ξέρω [δэнгсеро] (я не знаю),
την Κυριακή [тынгириаки]  (в воскресенье),
δεν κάνει [δэнгани] (нельзя).

Год (η χρονιά, το έτος)

η χρονιά (год)
η σχολική χρονιά (учебный год)
η περδινή χρονιά (прошлый год)
η χρονιά αποφοίτησης (год выпускной)
Καλή χρονιά! (С Новым годом!). Καλόν χρόνο! (С Новым Годом! – кипрский диалект)
το έτος (год – синоним η χρονιά)
το χρόνια (года)
Χρόνια πολλά! (Многие лета! – поздравление)
το χρόνια του πολέμου (годы войны)
δέκα χρόνια (10 лет – продолжительность)
Πόσο γρήγορα περνόνε τα χρόνια. (Как быстро идут года!)
χρονών (лет/ года – для возраста)
Πόσών χρονών είσαι; (Сколько тебе лет?)
Είμαι τριάντα χρονών. (Мне тридцать лет.)

Цифры 1,3 и 4 нужно менять перед χρονών:
είκοσι τριών χρονών (двадцать три года),
τριάντα τεσσάρων χρονών (тридцать четыре года).
πενήντα ενός χρονών (пятьдесят один год).

Кипр. Название страны

η Κύπρος (Кипр – именительный падеж, женский род с окончанием -ος)
την Κύπρο (Кипре/Кипра – винительный падеж)
της Κύπρου (Кипра – родительный падеж)
η Κυπριακή Δημοκρατία (Республика Кипр)
Η Κύπρος επίσημα ονομάζεται Κυπριακή Δημοκρατία. (Кипр официально называется Республика Кипр.)
Η Κύπρος μ’αρέσει πάρα πολύ. (Кипр мне очень нравится.)
Μένω στην Κύπρο περίπου τέσσερα χρόνια. (Я живу на Кипре примерно четыре года.)
Μεινίσκω Κύπρο. (Я живу на Кипре. – кипрский диалект)
Η πρωτεύουσα της Κύπρου είναι η Λευκωσία. (Столица Кипра – Никоссия.)
Στα παλιά χρόνια η Λευκωσία ονομαζόταν Λήδρα. (В давние времена Никоссия называлась Лидра.)
Ο χαλκός πήρε την όνομάσια του «Cuprum/Cu» από την Κύπρο. (Медь получила свое название “Купрум” от Кипра.)
Ο Τουρκοκύπριος ζωγράφος Ισμέτ Γκιοθνέι σχέδιασε τη σημαία της Κύπρου. (Турецко-киприотский художник Исмет Гюней нарисовал флаг Кипра.)

Телеграм-канал “Всё о Кипре”

Существительные с окончанием -μα

В греческом языке многие существительные с окончанием -μα созвучны аналогичным словам в других языках, в том числе и русском.
Следует обращать внимание на ударение в этих словах:
σύστημαистыма] (система),
πρόβλημα [провлима] (проблема),
πρόγραμμα [прог*рама](программа),
πανόραμα [панорама] (панорама),
διάγραμμα [ðиаг*рама] (диаграмма),
άρωμα [арома] (аромат),
κλίμα [клима] (климат).

Таблицы падежных окончаний

Сводная таблица

падеж м.р. ед.ч. ж.р. ед.ч. ср.р. ед.ч.
Им.п. ο -ος -ας -ης η το -ο -μα
Род.п. του -ου της -ας -ης του -ου -ου -ματος
Вин.п. τον -ο την το -ο -μα
Зв.п. -ο -μα
м.р. мн.ч. ж.р. мн.ч. ср.р. мн.ч.
Им.п. οι -οι -ες -ες οι -ες -ες τα -ια -ματα
Род.п. των -ων -ων -ων των -ων -ων των -ων -ων -ματων
Вин.п. τους -ους -ες -ες τις -ες -ες τα -ια -ματα
Зв.п. -οι -ες -ες -ες -ες -ια -ματα

Склонение существительных мужского рода на -ος

падеж ед.ч. мн. ч.
Им.п. о    -ος о δάσκαλος οι        -οι οι δάσκαλοι
Род.п. του -ου του δασκάλου των     -ων των δασκάλων
Вин.п. τον -ο τον δάσκαλο τους    -ους τους δασκάλους
Зв.п. –       -ε δάσκαλε    –        -οι δάσκαλοι

Склонение существительных мужского рода на -ας

падеж  ед.ч. мн.ч.
Им.п. о     -ας о άντρας οι      -ες οι άντρες
Род.п. του -α του άντρα των   -ων των αντρών
Вин.п. τον -α τον άντρα τους  -ες τους άντρες
Зв.п.  –     -α άντρα   –         -ες άντρες

Склонение существительных мужского рода на -ης

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. ο      -ης ο μαθητής οι      -ες οι μαθητές
Род.п. του   -η του μαθητή των   -ων των μαθητών
Вин.п. το(ν) -η τον μαθητή τους   -ες τους μαθητές
Зв.п.        μαθητή  –         -ες μαθητές

Склонение существительных женского рода на

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. η       -α η γυναίκα οι      -ες οι γυναίκες
Род.п. της   -ας της γυναίκας των   -ων των γυναικών
Вин.п. την  -α την γυναίκα τις     -ες τις γυναίκες
Зв.п.  –        γυναίκα    –       -ες γυναίκες

Склонение существительных женского рода на

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. η       -η η αδελφή οι     -ες οι αδελφές
Род.п. της   -ης της αδελφής των  -ων των αδελφών
Вин.п. την   -η την αδελφή τις    -ες τις αδελφές
Зв.п. –        αδελφή   –       -ες αδελφές

Склонение существительных среднего рода на -o

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. το     -ο το σχολείο τα       -α τα σχολεία
Род.п. του  -ου του σχολείου των    -ων των σχολείων
Вин.п. το    -ο το σχολείο τα      -α τα σχολεία
Зв.п.  –       -ο σχολείο  –        σχολεία

Склонение существительных среднего рода на

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. το        -ι το παιδί τα        -ια τα παιδιά
Род.п. του     -ού του παιδιού των     -ων των παιδιών
Вин.п. το        -ι το παιδί τα       -ια τα παιδιά
Зв.п.            -ι παιδί           -ια παιδιά

Склонение существительных среднего рода на -μα

падеж ед.ч. мн.ч
Им.п. το      -μα το γράμμα τα     -ματα τα γράμματα
Род.п. του   -ματος του γράμματος των  -ματων των γραμμάτων
Вин.п. το     -μα το γράμμα τα    -ματα τα γράμματα
Зв.п.  –       -μα γράμμα  –      -ματα γράμματα

 

Существительное, падежи (единственное число)

В греческом языке  существует 4 падежа: 
1. Именительный падеж – Ονομαστική πτώση (Ον.) – Кто? Что?
2. Родительный падеж – Γενική πτώση (Γεν.) – Кого? Чего? Чье?
3. Винительный падеж –  Αιτιατική πτώση (Αιτ.) – Кого? Что?
4. Звательный падеж – Κλητική πτώση (Κλ.)

 Для передачи отношений, выраженных в русском языке дательным, творительным и предложным падежами, используется существительное в винительном падеже с соответствующим предлогом.

Склонение существительных женского рода с окончанием -η, -α

Единственное число

Ον. η η αδελφή η Άννα
Γεν. της -ης της αδελφής -ας της Άννας
Αιτ. την της αδελφή της Άννα
Κλ. αδελφή α Άννα

Γειά σου, Άννα! Είμαι η Μαρια. (Привет, Анна! Я Мария.)
Είμαι η αδερφή της Ελένης. (Я сестра Элени.)
Πού είναι η Άννα; (Где Анна;)
Ο διευθυντής της θέλει την Άννα στο γραφείο. (Ее менеджер хочет, чтобы Анна была в офисе.)

Склонение существительных среднего рода с окончанием -ό, -ι, -μα
Единственное число

Ον. το το μωρό το παιδί -μα το μάθημα
Γεν. του -ου του μωρού -ιου του παιδιού -ματος του μαθήματος
Αιτ. το το μωρό το παιδί -μα το μάθημα
Κλ. μωρό παιδί -μα μάθημα

Το μωρό κλαίει. (Малыш плачет.)
Η φανέλα είναι του μωρού. (Футболка малыша.)
Η μαμά κρατάει το μωρό. (Мама держит малыша.)
Το παιδί μου είναι οκτώ χρονών. (Моему ребёнку восемь лет.)
Τό βιβλίο είναι του παιδιού. (Эта книга ребёнка.)
Η μητέρα διαβάζει στο παιδί. (Мать читает ребенку.)
Το μάθημά μας είναι η ώρα έξι. (Наш урок в шесть часов.)
Μάριο, έχεις το μάθημα; (Марио, у тебя урок?)
Η ώρα του μαθήματος είναι αργά. (Время занятий позднее.)

Если  ударение  падает на  2-ой  слог от  конца, то  оно остается  на  том же  слоге   во  всех  падежах.
Если ударение падает на 3-ий слог от конца, то оно сдвигается на один  слог к окончанию в родительном падеже.

Склонение существительных мужского рода с окончанием -ης, -ας, -ος
Единственное число

Ον. ο -ης ο ναύτης -ας ο πατέρας -ος ο κύριος
Γεν. του του ναύτη του πατέρα -ου του κύριου
Αιτ. τον τον ναύτη τον πατέρα -ο τον κύριο
Κλ. ναύτη πατέρα -ε (-ο) κύριε

(Исключения:  ο Πέτρος – Πέτρο, ο Νίκος – Νίκο.)
Ο αδερφός μου είναι ο Πέτρος. (Мой брат Пётр.)
Αυτό το αυτοκίνητο είναι του αδερφού σου; (Это машина твоего брата?)
Ξέρω τον αδερφό σου. (Я знаю твоего брата.)

Разговорные клише в греческом

σιγά σιγά [сига сига] (потихоньку)
τίποτα ипота] (ничего)
τι [ти ] (что)
μαλάκα [малака] (придурок)
Μπράβο! [браво] (Молодец! Отлично!)
εντάξει [эндакси] (ОК)
έτσι κι έτσι [еци ке ци] (так себе, не очень)
χουχουλiαζω [хухульязо] (валяться в кровати)

Глаголы, связанные с чувствами

λυπάμαι [липамэ] (жалеть кого-то)
μετανιώνω [мэтанионо] (жалеть о чем-то)
αγαπαώ [аг*апао] (любить )
μισώ [мисо] (ненавидеть)
χαίρομαι еромэ] (радоваться)
στενοχωριέμαι [стэнохориэмэ] (грустить)
ανησυχώ [анисихо] (волноваться)
θαυμάζω [θавмазо] (восхищаться)
φοβάμαι [фовамэ] (бояться)
κουράζομαι [куразомэ] (уставать)
θυμώνω [θимоно] (злиться)