Аорист, прошедшее время (αόριστος)

Одним из важных прошедших времен в греческом языке — аорист (αόριστος).
Это время используется, чаще других прошедших времен. Глагол в этом времени переводится в прошедшем времени:
Έφυγε χθες. (Он уехал вчера.)
Τηλεφώνησα μα κανείς δεν απάντησε. (Я звонил, но никто не ответил).

Аорист важен еще и тем, что от его основы образуются многие другие времена в греческом языке.

Окончания в аористе для всех глаголов действительного залога зависят только от лица и числа. 

ед.ч. окончание мн.ч. окончание
1-е лицо я мы -αμε
2-е лицо ты -ες вы/Вы -ατε
3-е лицо он/ она/ оно они -αν

Ударение в аористе всегда стоит на третьем слоге от конца αλλάζω — άλλαξα (я меняюсь — я изменился).
Поэтому если глагол состоит из двух слогов, то в первом (я) и втором (ты) лице единственного числа и в третьем лице единственного (он/она/оно) и множественного (они) числа у глагола появляется приставка :
κλείνω —> έκλεισα, έκλεισες, έκλεισε, έκλεισαν (я закрываю —> я закрыл, ты закрыл, он закрыл, они закрыли),
а  в первом (мы) и втором (вы/Вы) множественного числа приставка не добавляется, так как там имеется третий слог от конца на который должно падать ударение:
κλείσαμε, κλείσατε (мы закрыли, они закрыли).
Это правило не касается неправильных глаголов:
πηγαίνω —>  πήγα, πήγες, πήγε, πήγαν (я иду —> я пошел, ты пошел, он пошел, они пошли).

Основные изменения касаются основы.
Существуют отдельные группы, в которых эти изменения происходят сходным образом.
Глаголы  1-го спряжения с основой на
-νω, -ζω, -θω, -υω → -σα
κλείνω -> έκλεισα (закрывать),
διαβάζω -> διάβασα (читать),
νιώθω -> ένιωσα (чувствовать),
ακούω -> άκουσα (слушать, слышать).


Глаголы 1-го спряжения с основой на
-ζω, -κω, -γω, -χω, -σκω, -χνω, -γγω, -ττω→-ξα
παίζω -> έπαιξα (играть),
πλέκω -> έπλεξα (плести, вязать),
ανοίγω -> άνοιξα (открывать),
τρέχω   -> έτρεξα (бегать),
διδάσκω -> δίδαξα (учить),
ψάχνω -> έψαξα (искать),
σφίγγω -> έσφιξα (сжимать),
πλήττω -> έπληξα (бить, ранить).


Глаголы 1-го спряжения с основой на
-πω, -βω, -φω, -πτω → -ψα

λάμπω -> έλαμψα (светить),
ανάβω -> άναψα (включать),
γράφω -> έγραψα (писать),
ανακαλύπτω -> ανακάλυψα (открывать, обнаруживать).


Глаголы 1-го спряжения с основой на
-ευω→ -εψα

δουλεύω -> δούλεψα (работать).

Глаголы 2-го спряжения с основой на
ώ/άω→
-ησα/ -ασα/ -εσα/ -ηξα/ -αξα
αγαπώ/άω  -> αγάπησα (любить),
γελώ/άω -> γέλασα (смеяться),
φορώ/άω -> φόρεσα (носить, быть одетым),
τραβώ/άω -> τράβηξα (тащить, направляться),
πετώ/άω -> πέταξα (летать, бросать).


Несмотря на вышеперечисленные группы глаголов не всегда можно определить  к какой из них относится глагол, поэтому лучше запоминать аорист у каждого нового глагола. 
Кроме того, существует большой список неправильных глаголов, аорист которых  придется выучить. К ним относятся многие  из самых употребляемых глаголов, например,
βλέπω -> είδα (видеть),
βρίσκω -> βρήκα (находить),
δίνω -> έδωσα (давать),
παίρνω -> πήρα (брать) и многие другие.

 

Слияние με с αυτός, αυτή, αυτό. Με + ποιος…

μ’αυτόv (с ним/ с этим, м.р.,ед.ч.)
μ’αυτήv (с ней/ с этой, ж.р., ед.ч.)
μ’αυτό (с ним/ с этим ср.р., ед.ч.)
μ’αυτους (с ними/ с этими, м.р., мн.ч.)
μ’αυτές (с ними/ с этими, ж.р., мн.ч.)
μ’αυτά (с ними/ с этими, ср.р., мн.ч.)
Δεν είμαι συμφωνώ μ’αυτόν τον άντρα. (Я не согласна с этим мужчиной.)
Δεν ειμαι συμφωνος μ’αυτους. (Я с ними не согласен.)

μ’αυτόv τоv … (м.р., ед.ч.)
μ’αυτήv τηv … (ж.р., ед.ч.)
μ’αυτό τо … ( ср.р., ед.ч.)
μ’αυτους τους… ( м.р., мн.ч.)
μ’αυτις τις… (ж.р., мн.ч.)
μ’αυτά τα … (ср.р., мн.ч.)
Κάνει τη δουλειά μ’αυτόν τον τρόπο. (Он делает работу этим способом.)
Μ’αυτά τα λόγια λέει την θέληδή του. (Этими словами он выражает своё желание.)

με и вопросительное местоимение ποιος
με ποιον (с каким, м.р.,ед.ч.)
με ποια (с какой, ж.р., ед.ч.)
με ποιο (с каким, ср.р., ед.ч.)
με ποιους (с какими, м.р., мн.ч.)
με ποιες  (с какими, ж.р., мн.ч.)
με ποια (с какими, ср.р., мн.ч.)
Με ποιον θέλεις να πας Ελλάδα; (С кем ты хочешь поехать в Грецию?)
Με ποια γυναίκα θέλεις να πας στην Θεσσαλονίκη; (С какой женщиной ты хочешь ехать в Солоники?)

Винительный падеж + предлог με

Основные значения предлога με:
–  вместе с кем-либо или чем-либо
Μένω με τους γονείς μου (Я живу вместе с родителями.)
Μαζί με τους δασκάλους οι μαθητές πάνε στην Ελλάδα. (Вместе с учителями ученики едут в Грецию.)
предлог ‘с’
Δεν ειμαι συμφωνος μ’αυτους. (Я с ними не согласен.)
– способ действия, каким образом
Κάνει τη δουλειά μ’αυτόν τον τρόπο. (Он делает работу этим способом.)
– инструмент действия, с помощью чего
Κόβει τα φρούτα με το μαχαίρι. (Он режет фрукты ножом.)
– цель,  чтобы
Πάνε στην Ελλάδα με σκοπό να σπουδάζει. (Они едут в Грецию чтобы учиться.)

Следует отличать предлог με – (с)
μ’αυτόv (с ним/ с этим),
от местоимения με (меня/ мне)
Μ’ακούς; (Ты меня слышишь?)

Винительный падеж множественного числа существительных

В винительном падеже перед существительными во множественном числе прежде всего меняется определенный артикль:

Мужской род
ед.ч. -> мн.ч.
Женский род
ед.ч.-> мн.ч.
Средний род
ед.ч.->мн.ч.
τον -> τους την -> τις το -> τα

Определенный артикль и окончания у существительных среднего рода
множественного числа в винительном падеже  полностью совпадают  с именительным падежом множественного числа.

У существительные женского рода и мужского рода с окончаниями на -ης и -ας в винительном падеже множественного числа меняется только артикль по сравнению с именительным падежом множественного числа.

Мужской род
ед.ч.,им.п->мн.ч.,вин.п.
Женский род
ед.ч.,им.п->мн.ч.,вин.п.
Средний род
ед.ч.,им.п->мн.ч.,вин.п.
-ος -> τους δασκάλους -> τις γυναίκες -o -> τα σχολεία
-ης -> τους φοιτητές -> τις βιβλιοθήκες -> τα παιδιά
-ας -> τους άντρες -μα -> τα γράμματα

Είμαι στο Πανεπιστήμιο με τις φίλες μου. (Я в университете со своими подругами.)
Φωνάζω τους φίλους μου. (Я звоню своим друзьям.)
Ξέρω όλους τους γείτονες μου. (Я знаю всех своих соседей.)
Οι γονείς του συχνά βλέπουν τους δασκάλους και τις δασκάλες του. (Его родители часто видят его учителей и его учительниц.)
Ανοίγω τα παράθυρα και τις πόρτες. (Откройте окна и двери.)
Γράφω δύο γράμματα κάθε μέρα. (Я пишу два письма каждый день.)

У существительных мужского рода с окончанием –ος с ударением на третьем слоге от конца, при изменении окончания на ους в винительном падеже множественного числа, ударение переносится на второй слог от конца:
о δάσκαλος – τους δασκάλους,
о άνθρωπος – τους ανθρώπους.

Предлог σε соединяется с артиклями в винительном падеже множественного числа:
σε + τους = στους στους κήπους (в садах)
σε + τις = στις στις αυλές (во дворах)
σε + τα = στα στα σχολεία (в школах)
Υπάρχουν βιβλία στις βιβλιοθήκες. (В библиотеках есть книги.)
Τα παιδιά πηγαίνουν στα σχολεία. (Дети ходят в школу.)
Υπάρχουν πολλά αυτοκίνητα στους δρόμους. (На дорогах много машин.)
Τα παιδιά παίζουν στους κήπους και στις αυλές. (Дети играют в садах и во дворах.)
Δεν έχω καθόλου λεφτά στις τσέπες μου. (У меня нет денег в карманах.)
Υπάρχουν λουλούδια στα τραπέζια. (На столах цветы.)
Οι φοιτητές γράφουν στα τετράδια τους. (Ученики пишут в тетрадях.)
Έχει εικόνες από την πατρίδα του στους τοίχους. (На стенах висят фотографии его родного города.)

Национальности (страна, мужской и женский род, единственное и множественное число)

страна из (страны) м.р. ед.ч м.р. мн.ч ж.р. ед.ч ж.р. мн.ч
Россия Ρωσία από τη Ρωσία Ρώσος Ρώσοι Ρωσίδα Ρωσίδες
Украина Ουκρανία από την Ουκρανία Ουκρανός Ουκρανοί Ουκρανίδα Ουκρανές
Англия Αγγλία από την Αγγλία Άγγλος Άγγλοι Αγγλίδα Αγγλίδες
Германия Γερμανία από τη Γερμανία Γερμανός Γερμανοί Γερμανίδα Γερμανίδες
Италия Ιταλία από την Ιταλία Ιταλός Ιταλοί Ιταλίδα Ιταλίδες
Испания Ισπανία από την Ισπανία Ισπανός Ισπανοί Ισπανίδα Ισπανίδες
Португалия Πορτογαλία από την Πορτογαλία Πορτογάλος Πορτογάλοι Πορτογαλίδα Πορτογαλίδες
Албания Αλβανία από την Αλβανία Αλβανός Αλβανοί Αλβανίδα Αλβανίδες
Дания Δανία από τη Δανία Δανός Δανοί Δανέζα Δανέζες
Бельгия Βέλγιο από το Βέλγιο Βέλγος Βέλγοι Βελγίδα Βελγίδες
Америка Αμερική από την Αμερική Αμερικανός Αμερικανοί Αμερικανίδα Αμερικανίδες
Греция Ελλάδα από την Ελλάδα Έλληνας Έλληνες Ελληνίδα Ελληνίδες
Франция Γαλλία από τη Γαλλία Γάλλος Γάλλοι Γαλλίδα Γαλλίδες
Швейцария Ελβετία από την Ελβετία Ελβετός Ελβετοί Ελβετίδα Ελβετίδες
Голландия Ολλανδία από την Ολλανδία Ολλανδός Ολλανδοί Ολλανδέζα Ολλανδέζες
Швеция Σουηδία από τη Σουηδία Σουηδός Σουηδοί Σουηδέζα Σουηδίδες
Финляндия Φινλανδία από τη Φινλανδία Φινλανδέζος Φινλανδοί Φινλανδέζα Φινλανδές
Польша Πολωνία από την Πολωνία Πολωνέζος Πολωνοί Πολωνέζα Πολωνέζες
Япония Ιαπωνία από την Ιαπωνία Γιαπωνέζος Ιάπωνες Γιαπωνέζα Γιαπωνέζες
Китай Κίνα από την Κίνα Κινέζος Κινέζοι Κινέζα Κινέζες
Египет Αίγυπτος από την Αίγυπτο Αιγύπτιος Αιγύπτιοι Αιγύπτια Αιγύπτιες
Кипр Κύπρος από την Κύπρο Κύπριος Κύπριοι Κύπρια Κύπριες
Израиль Ισραήλ από το Ισραήλ Ισραηλίτης Ισραηλινοί Ισραηλίτισσα Ισραηλινές
Турция Türkiye από την Τουρκία Τούρκος Τούρκοι Τουρκάλα Τουρκάλες
Болгария Βουλγαρία από τη Βουλγαρία Βούλγαρος Βούλγαροι Βουλγάρα Βουλγάρες
Румыния Ρουμανία από τη Ρουμανία Ρουμάνος Ρουμάνοι Ρουμάνα Ρουμάνες

Дни недели, месяцы и сезоны

В греческом языке дни недели, месяцы и сезоны употребляются с артиклями, но без предлогов. Для того, чтобы сказать в какой день недели, в каком месяце или сезоне, нужно изменить артикль именительного падежа на артикль винительного:
η-> την, ο -> τον, τοбез изменений, и убрать окончание -ς  у существительных мужского рода -ος -> -ο, -ας-> -α.
Название дней недели и месяцев пишутся с большой буквы.

η Δευτέρα – την Δευτέρα
(понедельник – в понедельник)
η Τρίτη – την Τρίτη (вторник – во вторник)
η Τετάρτη – την Τετάρτη (среда – в среду)
η Πέμπτη – την Πέμπτη (четверг – в четверг)
η Παρασκευή – την Παρασκευή (пятница – в пятницу)
το Σάββατο – το Σάββατο (суббота – в субботу)
η Κυριακή – την Κυριακή (воскресенье – в воскресенье)

ο Ιανουάριος – τον Ιανουάριο (январь – в январе)
ο Φεβρουάριος – τον Φεβρουάριο (февраль – в феврале)
ο Μάρτιος – τον Μάρτιο (март – в марте)
ο Απρίλιος – τον Απρίλιο (апрель – в апреле)
ο Μάιος – τον Μάιο (май – в мае)
ο Ιούνιος – τον Ιούνιο (июнь – в июне)
ο Ιούλιος – τον Ιούλιο (июль – в июле
ο Αύγουστος – τον Αύγουστο (август – в августе)
ο Σεπτέμβριος – τον Σεπτέμβριο (сентябрь – в сентябре)
ο Οκτώβριος – τον Οκτώβριο (октябрь – в октябре)
ο Νοέμβριος – τον Νοέμβριο (ноябрь – в ноябре)
ο Δεκέμβριος – τον Δεκέμβριο (декабрь – в декабре)

ο χειμώνας – τον χειμώνα (зима – зимой)
η άνοιξη – την άνοιξη (весна – весной)
το καλοκαίρι – το καλοκαίρι (лето – летом)
το φθινόπωρο – το φθινόπωρο (осень – осенью)

Наречия места

κοντά σε – рядом с
Το σχολείο είναι κοντά στο σπίτι. (Школа находится рядом с домом.)

μακριά από – далеко от
Μένει μακριά από την πόλη.(Он живет далеко от города.)

αριστερά από – слева от
Η στάση είναι αριστερά από την τράπεζα. (Остановка находится слева от банка.)

δεξιά από – справа от
Το παιδί είναι δεξιά από τη μητέρα του.(Ребенок справа от своей матери.)

μπροστά από – перед (чем-то)
Το αυτοκίνητο είναι μπροστά από το σπίτι. (Машина перед домом.)

πίσω από – позади (чего-то)
Η μπάλα είναι πίσω από την καρέκλα. (Мяч позади стула.)

Времена в греческом языке

Начиная изучать любой иностранный язык полезно знать не только из чего состоит его скелет, на который потом будут нанизываться слова и грамматические конструкции, но и понимать, что для носителей языка является главным.

Для меня всегда важно разобраться с тем, что представляют из себя времена. Не их названия или формулы, как они образуются, а  именно смысл, когда применяется то или иное время, какие основные принципы выделяются для его употребления.

Когда-то я в шутливой форме пыталась ответить на вопрос “Сколько времен в английском языке?” и свела все к тому, что англичане все времена делят на две группы Continuous (про процесс) и Simple (рутина, череда действий, нет процесса). Всё остальное – это вариации на тему.

Разбираясь с греческими времена я поняла следующее:
– нет разницы между процессом или рутиной, как в английском;
– главное внимание уделяется тому, одноразовое это действие (сделал раз, получил результат и на этом оно закончилось) или многоразовое (повторяется или длится какое-то время, незавершенное, нет результа);
– можно еще выделить такой важный момент, когда мы говорим об одноразовых действиях, ограничены они чем-то ( “я сделаю к тому времени, как ты придешь”) или нет, например, ”я сделаю”.

Всего в греческом выделяют восемь времен.
Так как нам нужен “взгляд с вертолета”,  я дам  название времен в скобках, и не буду вдаваться в объяснения как они образуются для всех лиц, этому будут посвящены последующие публикации. Давайте рассмотрим эти времена на примере одного глагола γράφω (я пишу)  и его формы γράψω, которая используется для образования одноразовых действий.

1.Настоящее время (Ενεστώτας), (многоразовое, незавершенное) –
“Что ты делаешь?”
γράφω (я пишу)

2. Будущее несовершенное время (Μέλλοντας Еξακολουθητικός) (многоразовое, незавершенное) – “Что ты будешь делать?”
Θα γράφω (я буду писать)

3. Будущее совершенное время (Μέλλοντας Στιγμιαίος) (одноразовое, завершенное) – “Что ты сделаешь?”
Θα γράψω  (я напишу)

4. Будущее совершенное время до определённого момента (Μέλλοντας Συντελεσμένος) (одноразовое, завершенное) –
“Что ты сделаешь до того, как…?”
Θα έχω γράψει  (я напишу до того, как …)

5.Прошедшее несовершенное время (Παρατατικός) (многоразовое, незавершенное) – “Что ты делал?”
έγραφα (я писал)

6.Прошедшее совершенное время (Αόριστος) (одноразовое, завершенное) –
“Что ты сделал?”
 έγραψα   (я написал)

7.Прошедшее совершенное время, действие которое закончилось только что (Παρακείμενος) (одноразовое, завершенное) – “Что ты только что сделал?”
έχω έγραψει   (я только что написал)

8. Предпрошедшее время (Υπερσυντέλικος) – для описания действия, которое закончилось  до какого-то момента в прошлом (одноразовое, завершенное) –
“Что ты сделал до того как…?”
είχα γράψει  (я написал до того, как …)

Таблицы падежных окончаний

Сводная таблица

падеж м.р. ед.ч. ж.р. ед.ч. ср.р. ед.ч.
Им.п. ο -ος -ας -ης η το -ο -μα
Род.п. του -ου της -ας -ης του -ου -ου -ματος
Вин.п. τον -ο την το -ο -μα
Зв.п. -ο -μα
м.р. мн.ч. ж.р. мн.ч. ср.р. мн.ч.
Им.п. οι -οι -ες -ες οι -ες -ες τα -ια -ματα
Род.п. των -ων -ων -ων των -ων -ων των -ων -ων -ματων
Вин.п. τους -ους -ες -ες τις -ες -ες τα -ια -ματα
Зв.п. -οι -ες -ες -ες -ες -ια -ματα

Склонение существительных мужского рода на -ος

падеж ед.ч. мн. ч.
Им.п. о    -ος о δάσκαλος οι        -οι οι δάσκαλοι
Род.п. του -ου του δασκάλου των     -ων των δασκάλων
Вин.п. τον -ο τον δάσκαλο τους    -ους τους δασκάλους
Зв.п. –       -ε δάσκαλε    –        -οι δάσκαλοι

Склонение существительных мужского рода на -ας

падеж  ед.ч. мн.ч.
Им.п. о     -ας о άντρας οι      -ες οι άντρες
Род.п. του -α του άντρα των   -ων των αντρών
Вин.п. τον -α τον άντρα τους  -ες τους άντρες
Зв.п.  –     -α άντρα   –         -ες άντρες

Склонение существительных мужского рода на -ης

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. ο      -ης ο μαθητής οι      -ες οι μαθητές
Род.п. του   -η του μαθητή των   -ων των μαθητών
Вин.п. το(ν) -η τον μαθητή τους   -ες τους μαθητές
Зв.п.        μαθητή  –         -ες μαθητές

Склонение существительных женского рода на

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. η       -α η γυναίκα οι      -ες οι γυναίκες
Род.п. της   -ας της γυναίκας των   -ων των γυναικών
Вин.п. την  -α την γυναίκα τις     -ες τις γυναίκες
Зв.п.  –        γυναίκα    –       -ες γυναίκες

Склонение существительных женского рода на

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. η       -η η αδελφή οι     -ες οι αδελφές
Род.п. της   -ης της αδελφής των  -ων των αδελφών
Вин.п. την   -η την αδελφή τις    -ες τις αδελφές
Зв.п. –        αδελφή   –       -ες αδελφές

Склонение существительных среднего рода на -o

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. το     -ο το σχολείο τα       -α τα σχολεία
Род.п. του  -ου του σχολείου των    -ων των σχολείων
Вин.п. το    -ο το σχολείο τα      -α τα σχολεία
Зв.п.  –       -ο σχολείο  –        σχολεία

Склонение существительных среднего рода на

падеж ед.ч. мн.ч.
Им.п. το        -ι το παιδί τα        -ια τα παιδιά
Род.п. του     -ού του παιδιού των     -ων των παιδιών
Вин.п. το        -ι το παιδί τα       -ια τα παιδιά
Зв.п.            -ι παιδί           -ια παιδιά

Склонение существительных среднего рода на -μα

падеж ед.ч. мн.ч
Им.п. το      -μα το γράμμα τα     -ματα τα γράμματα
Род.п. του   -ματος του γράμματος των  -ματων των γραμμάτων
Вин.п. το     -μα το γράμμα τα    -ματα τα γράμματα
Зв.п.  –       -μα γράμμα  –      -ματα γράμματα

 

Существительное, падежи (единственное число)

В греческом языке  существует 4 падежа: 
1. Именительный падеж – Ονομαστική πτώση (Ον.) – Кто? Что?
2. Родительный падеж – Γενική πτώση (Γεν.) – Кого? Чего? Чье?
3. Винительный падеж –  Αιτιατική πτώση (Αιτ.) – Кого? Что?
4. Звательный падеж – Κλητική πτώση (Κλ.)

 Для передачи отношений, выраженных в русском языке дательным, творительным и предложным падежами, используется существительное в винительном падеже с соответствующим предлогом.

Склонение существительных женского рода с окончанием -η, -α

Единственное число

Ον. η η αδελφή η Άννα
Γεν. της -ης της αδελφής -ας της Άννας
Αιτ. την της αδελφή της Άννα
Κλ. αδελφή α Άννα

Γειά σου, Άννα! Είμαι η Μαρια. (Привет, Анна! Я Мария.)
Είμαι η αδερφή της Ελένης. (Я сестра Элени.)
Πού είναι η Άννα; (Где Анна;)
Ο διευθυντής της θέλει την Άννα στο γραφείο. (Ее менеджер хочет, чтобы Анна была в офисе.)

Склонение существительных среднего рода с окончанием -ό, -ι, -μα
Единственное число

Ον. το το μωρό το παιδί -μα το μάθημα
Γεν. του -ου του μωρού -ιου του παιδιού -ματος του μαθήματος
Αιτ. το το μωρό το παιδί -μα το μάθημα
Κλ. μωρό παιδί -μα μάθημα

Το μωρό κλαίει. (Малыш плачет.)
Η φανέλα είναι του μωρού. (Футболка малыша.)
Η μαμά κρατάει το μωρό. (Мама держит малыша.)
Το παιδί μου είναι οκτώ χρονών. (Моему ребёнку восемь лет.)
Τό βιβλίο είναι του παιδιού. (Эта книга ребёнка.)
Η μητέρα διαβάζει στο παιδί. (Мать читает ребенку.)
Το μάθημά μας είναι η ώρα έξι. (Наш урок в шесть часов.)
Μάριο, έχεις το μάθημα; (Марио, у тебя урок?)
Η ώρα του μαθήματος είναι αργά. (Время занятий позднее.)

Если  ударение  падает на  2-ой  слог от  конца, то  оно остается  на  том же  слоге   во  всех  падежах.
Если ударение падает на 3-ий слог от конца, то оно сдвигается на один  слог к окончанию в родительном падеже.

Склонение существительных мужского рода с окончанием -ης, -ας, -ος
Единственное число

Ον. ο -ης ο ναύτης -ας ο πατέρας -ος ο κύριος
Γεν. του του ναύτη του πατέρα -ου του κύριου
Αιτ. τον τον ναύτη τον πατέρα -ο τον κύριο
Κλ. ναύτη πατέρα -ε (-ο) κύριε

(Исключения:  ο Πέτρος – Πέτρο, ο Νίκος – Νίκο.)
Ο αδερφός μου είναι ο Πέτρος. (Мой брат Пётр.)
Αυτό το αυτοκίνητο είναι του αδερφού σου; (Это машина твоего брата?)
Ξέρω τον αδερφό σου. (Я знаю твоего брата.)