Запоминаем греческие прилагательные

Прилагательное М.р.
(ед.
)
Ж.р.
(ед.)
Ср.р
(ед.)
М.р.
(мн.)
Ж.р.
(мн.)
Ср.р.
(мн.)
холодный κρύος κρύα κρύο κρύοι κρύες κρύα
горячий ζεστός ζεστή ζεστό ζεστοί ζεστές ζεστά
большой μεγάλος μεγάλη μεγάλο μεγάλοι μεγάλες μεγάλα
маленький μικρός μικρή μικρό μικροί μικρές μικρά
красивый όμορφος όμορφη όμορφο όμορφοι όμορφες όμορφα
страшный άσχημος άσχημη άσχημο άσχημοι άσχημες άσχημα
старый, пожилой γέρος γριά γερασμένο* γέροι γριές γερασμένα*
молодой νεαρός νεαρή νεαρό νεαροί νεαρές νεαρά
новый νέος νέα νέο νέοι νέες νέα
богатый πλούσιος πλούσια πλούσιο πλούσιοι πλούσιες πλούσια
бедный φτωχός φτωχή φτωχό φτωχοί φτωχές φτωχά
дешёвый φθηνός φτηνή φθηνό φτηνοί φτηνές φθηνά
дорогой ακριβός ακριβή ακριβό ακριβοί ακριβές ακριβά
высокий ψηλός ψηλή ψηλό ψηλοί ψηλές ψηλά
низкий, короткий κοντός κοντή κοντό κοντοί κοντές κοντά
длинный μακρύς μακριά μακρύ μακριοί μακριές μακριά
толстый χοντρός χοντρή χοντρό χοντροί χοντρές χοντρά
тонкий λεπτός λεπτή λεπτό λεπτοί λεπτές λεπτά
пустой άδειος άδεια άδειο άδειοι άδειες άδεια
наполненный γεμάτος γεμάτη γεμάτο γεμάτοι γεμάτες γεμάτα
сильный δυνατός δυνατή δυνατό δυνατοί δυνατές δυνατά
слабый αδύναμος αδύναμη αδύναμο αδύναμοι αδύναμες αδύναμα
жаждущий διψασμένος διψασμένη διψασμένο διψασμένοι διψασμένες διψασμένα
голодный πεινασμένος πεινασμένη πεινασμένο πεινασμένοι πεινασμένες πεινασμένα
сердитый, злой θυμωμένος θυμωμένη θυμωμένο θυμωμένοι θυμωμένες θυμωμένα
грустный λυπημένος λυπημένη λυπημένο λυπημένοι λυπημένες λυπημένα
уставший κουρασμένος κουρασμένη κουρασμένο κουρασμένοι κουρασμένες κουρασμένα
лёгкий ελαφρύς ελαφριά ελαφρύ ελαφριοί ελαφριές ελαφριά
тяжёлый βαρύς βαριά βαρύ βαρύοι βαριές βαριά

Continue reading

Aртикль перед прилагательными в греческом языке

Как уже говорилось, прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже , стоит перед существительным, в этом случае артикль ставится перед прилагательным:
о κάλος φίλος (хороший друг), μια μικρή τσάντα (маленькая сумка),
το μεγάλο σπίτι (большой дом).
Иногда для выделения артикль может ставиться и перед существительным и перед прилагательным:
о καλός о φίλος, о φίλος о καλός.

Однако, стоит помнить, что артикль относится к существительному, поэтому он  не нужен, если прилагательное используется самостоятельно (без существительного). В этом случае в греческом языке артикль чаще всего опускается:
Είναι καλές γυναίκες. (Это хорошие женщины.) Артикль стоит, потому что есть существительное – женщины.
Είναι καλές. (Они хорошие.) Существительного нет → артикль не нужен.
Είναι ο καλός δάσκαλος. (Это хороший учитель.) 
Είναι καλός. (Он хороший.)

Исключение:
Иногда определённый артикль нужен, даже если существительное опущено, но подразумевается (обычно в более формальной речи или с определённой группой людей/предметов):
Οι καλοί (άνθρωποι) πάντα βοηθούν. (Хорошие (люди) всегда помогают.)
(артикль остаётся, потому что мы говорим об определённой группе)
Но в повседневной речи чаще говорят: Καλοί άνθρωποι πάντα βοηθούν.

 

Артикли перед профессиями и национальностями в греческом языке

Перед профессиями и национальностями после форм глагола “быть” (είμαι / είσαι / είμαστε / είστε / είναι) артикль может использоваться или отсутствовать — в зависимости от смысла и контекста.

Вот основные правила:

– артикль не употребляется, когда речь идёт о профессии, национальности, религии и т.п. в общем значении:
Είμαι δάσκαλος. (Я учитель.)
Είναι γιατρός. (Он врач.)
Είμαστε μαθητές. (Мы ученики.)
Είναι Έλληνας. (Он грек.)
Είμαστε μηχανικοί. (Мы механики.)

– определенный артикль ставится, когда говорящий уточняет, выделяет, конкретизирует, в значении  «тот самый …»:
Είναι ο δάσκαλος που σου έλεγα. (Это тот самый учитель, о котором я тебе говорил.)
Είμαι η γραμματέας του διευθυντή. (Я та самая секретарша директора.)
Είναι ο Έλληνας που γνώρισα στο ταξίδι. (Это тот самый грек, с которым я познакомился в поездке.)
Είμαστε οι μηχανικοί. (Мы именно те механики.)

Μία и μια в греческом языке

В греческом языке μια иногда пишется с ударением (μία), а иногда без ударения (μια):
Μια без ударения — неопределённый артикль, который ставится перед существительным женского рода в единственном числе, в значении “одна какая-то”. Это обычный артикль (как “a / an” в английском), используется в разговорной и письменной речи.
Είδα μια γιαγιά στο λεωφορείο. Я видел (какую-то) бабушку в автобусе.
Μια γυναίκα με ρώτησε την ώρα. (Какая-то) женщина спросила меня, который час.
Μια κοπέλα τραγουδάει πολύ όμορφα. (Какая-то) девушка поёт очень красиво.
Μια δασκάλα μπήκε στην τάξη. (Какая-то) учительница вошла в класс.

Μία с ударением — числительное “одна”, а не артикль, подчёркивает количество — именно одна, в противопоставлении другим числам, часто используется, когда надо выделить, уточнить, сравнить.
Έχω μία αδελφή, όχι δύο. (У меня одна сестра, не две.)
Έχω μόνο μία γιαγιά. (У меня только одна бабушка.)
Μου μίλησε μόνο μία γυναίκα. (Со мной поговорила только одна женщина.)
Έμεινε μόνο μία δασκάλα στο σχολείο. (Осталась только одна учительница в школе.)

 

Артикль перед национальностями в греческом

В греческом языке артикль используется перед национальностями  в следующих случаях:
– когда говорим о человеке с национальностью, как об определённом лице
(то есть конкретный человек — «этот бразилец», «этот иранец» и т.п.)
Ο Καναδός μιλάει αγγλικά. ( Этот канадец говорит по-английски.)
Η Σύρια μένει εδώ κοντά. (Сирийка живёт рядом.)
– когда национальность используется как существительное в общем значении во множественном числе:
Οι Μεξικανοί αγαπούν τα καυτερά φαγητά. (Мексиканцы любят острую еду.)
Οι Ιρανοί έχουν πλούσια κουλτούρα.  (Иранцы имеют богатую культуру.)

Артикль не нужен, когда национальность стоит после глагола “быть” (είμαι, είναι и т.п.):
Είμαι Ρωσίδα. (Я русская.)
Αυτή είναι Κύπρια. (Она киприотка.)
Είναι Φιλιππινέζοι. (Они филиппинцы.)

Даты

Для дат используется конструкция:
 η … (число в женском роде) … + месяц в родительном падеже + год

число — порядковое числительное в женском роде (потому что подразумевается η ημέρα — день)
дéκα → η δέκατη (десятая)
месяц — в родительном падеже:
Ιούλιος → Ιουλίου (июля)
год — обычное количественное число, записывается словами:
2025 → δύο χιλιάδες είκοσι πέντε
Σήμερα είναι η δέκατη Ιουλίου δύο χιλιάδες είκοσι πέντε. (Сегодня есть десятое июля две тысячи двадцать пятого года.)

Например, даты июля (οι ημερομηνίες του Ιουλίου):
η πρώτη Ιουλίου – первое июля
η δεύτερη Ιουλίου – второе июля
η τρίτη Ιουλίου – третье июля
η τέταρτη Ιουλίου – четвёртое июля
η πέμπτη Ιουλίου – пятое июля
η έκτη Ιουλίου – шестое июля
η έβδομη Ιουλίου – седьмое июля
η όγδοη Ιουλίου – восьмое июля
η ένατη Ιουλίου – девятое июля
η δέκατη Ιουλίου – десятое июля
η ενδέκατη Ιουλίου – одиннадцатое июля
η δωδέκατη Ιουλίου – двенадцатое июля
η δέκατη τρίτη Ιουλίου – тринадцатое июля
η δέκατη τέταρτη Ιουλίου – четырнадцатое июля
η δέκατη πέμπτη Ιουλίου – пятнадцатое июля
η δέκατη έκτη Ιουλίου – шестнадцатое июля
η δέκατη έβδομη Ιουλίου – семнадцатое июля
η δέκατη όγδοη Ιουλίου – восемнадцатое июля
η δέκατη ένατη Ιουλίου – девятнадцатое июля
η εικοστή Ιουλίου – двадцатое июля
η εικοστή πρώτη Ιουλίου – двадцать первое июля
η εικοστή δεύτερη Ιουλίου – двадцать второе июля
η εικοστή τρίτη Ιουλίου – двадцать третье июля
η εικοστή τέταρτη Ιουλίου – двадцать четвёртое июля
η εικοστή πέμπτη Ιουλίου – двадцать пятое июля
η εικοστή έκτη Ιουλίου – двадцать шестое июля
η εικοστή έβδομη Ιουλίου – двадцать седьмое июля
η εικοστή όγδοη Ιουλίου – двадцать восьмое июля
η εικοστή ένατη Ιουλίου – двадцать девятое июля
η τριακοστή Ιουλίου – тридцатое июля
η τριακοστή πρώτη Ιουλίου – тридцать первое июля

 

Погода


Ποιος είναι ο καιρός; — Какая погода?

ο καιρός — погода
Ο καιρός σήμερα είναι υπέροχος. (Сегодня прекрасная погода .)
κάνει καλό καιρό — хорошая погода
Το καλοκαίρι συνήθως κάνει καλό καιρό. (Летом обычно хорошая погода.)

η ζέστη — жара
κάνει ζέστη — жарко
Κάνει πολλή ζέστη σήμερα. (Сегодня очень жарко.)
σκάω από τη ζέστη — умираю от жары
Σκάω από τη ζέστη μέσα στο λεωφορείο. (Я умираю от жары в автобусе.)

το κρύο — холод
κάνει κρύο — холодно

Έξω κάνει πολύ κρύο. (На улице очень холодно.)
τουρτουρίζω / τρέμω από το κρύο — дрожу от холода
Τουρτουρίζω χωρίς παλτό. (Я дрожу от холода без пальто.)
η ψύχρα — прохлада
κάνει ψύχρα — прохладно

Το βράδυ κάνει λίγη ψύχρα. (Вечером немного прохладно.)
η παγωνιά — мороз
κάνει / έχει παγωνιά — морозит

Το πρωί έχει παγωνιά στους δρόμους. (Утром на улицах мороз.)
Ήλιος με δόντια — солнечно, но холодно (солнце с зубами)
Σήμερα έχει ήλιο με δόντια! (Сегодня солнечно, но холодно!)

η βροχή — дождь
Η βροχή πέφτει δυνατά. (Дождь льет сильно.)
βρέχει — идет дождь
Βρέχει από το πρωί. (С утра идет дождь.)
Είμαι μούσκεμα από τη βροχή. (Я промок под дождем.)

Γύρισα σπίτι μούσκεμα από τη βροχή. (Я вернулся домой промокшим под дождем.)
η ψιχάλα — мелкий дождь
ψιχαλίζει — моросит

Ψιχαλίζει λίγο, πάρε ομπρέλα. (Моросит немного, возьми зонт.)
η βροντή / το μπουμπουνητό — гром / раскат грома
Άκουσες τη βροντή; (Ты слышал гром?)

ο ουρανός — небо
Ο ουρανός είναι καθαρός σήμερα. (Сегодня небо чистое.)
τα άστρα — звезды
Το βράδυ βλέπουμε τα άστρα. (Вечером мы смотрим на звезды.)
ο ήλιος — солнце
Ο ήλιος λάμπει στον ουρανό. (Солнце сияет в небе.)
η σελήνη / το φεγγάρι — луна
Η σελήνη είναι γεμάτη απόψε. (Сегодня полнолуние.)

Глаголы времени суток


ξημερώνει — светает

Ξημερώνει και αρχίζει μια καινούρια μέρα. (Светает, и начинается новый день.)
σουρουπώνει — смеркается
Σουρουπώνει και τα πουλιά πάνε στις φωλιές τους. (Смеркается, и птицы возвращаются в гнёзда.)
βραδιάζει — вечереет
Βραδιάζει νωρίς τον χειμώνα. (Зимой рано темнеет / вечереет.)
νυχτώνει — наступает ночь
Νυχτώνει και ανάβουμε τα φώτα. (Наступает ночь, и мы включаем свет.)

Наречия времени (вчера, сегодня … рано, поздно)

χτες / χθες — вчера
Χτες πήγαμε σινεμά. (Вчера мы ходили в кино.)
σήμερα — сегодня
Σήμερα δουλεύω ως αργά. (Сегодня я работаю до поздно.)
αύριο — завтра
Αύριο θα ταξιδέψουμε στην Κρήτη. (Завтра мы поедем на Крит.)
προχτές / προχθές — позавчера
Προχτές είχαμε ραντεβού. (Позавчера у нас была встреча.)
μεθαύριο — послезавтра
Μεθαύριο αρχίζει το σχολείο. (Послезавтра начинается школа.)

νωρίς — рано
Ξυπνάω νωρίς κάθε μέρα. (Я просыпаюсь рано каждый день.)
αργά — поздно
Ήρθα αργά το βράδυ. (Я пришёл поздно вечером.)
σε λίγο — скоро
Σε λίγο θα φάμε. (Скоро мы поедим.)
πριν από λίγο — недавно
Πριν από λίγο έφυγε. (Он ушёл совсем недавно.)

 

Время суток в греческом


το εικοσιτετράωρο – сутки
(часто используется с χωρίς / μέσα σε / για)
Έμεινε χωρίς ύπνο όλο το εικοσιτετράωρο. (Он был без сна целые сутки.)
Μέσα σε ένα εικοσιτετράωρο έγιναν πολλά. (Многое произошло за сутки.)
Δεν έφαγε τίποτα για ένα εικοσιτετράωρο. (Он ничего не ел в течение суток.)

το πρωί – утро (употребляется без предлога)
Το πρωί δουλεύω. (Утром я работаю.)
η (η)μέρα – день (в винительном падеже с τη(ν) (винит.)
Τη μέρα δουλεύει, τη νύχτα ξεκουράζεται. (Днем он работает, ночью отдыхает.)
το βράδυ – вечер (без предлога)
Το βράδυ βλέπω τηλεόραση. (Вечером я смотрю телевизор.)
απόψε – сегодня вечером (без артикля и предлога)
Απόψε βγαίνουμε. (Сегодня вечером выходим.)
η νύχτα – ночь (в винительном падеже с τη(ν)
Τη νύχτα κάνει κρύο. (Ночью холодно.)
το σούρουπο – сумерки, закат (может употребляться с με / κατά / στο)
Με το σούρουπο άναψαν τα φώτα στους δρόμους. (С наступлением сумерек зажглись фонари на улицах.)
Κατά το σούρουπο επιστρέφει. (Он возвращается на закате.)
Στο σούρουπο βγήκαμε βόλτα στην παραλία. (На закате мы вышли на прогулку по пляжу.) 

το απόγευμα – послеобеденное время (без предлога)
Το απόγευμα θα πάμε βόλτα. (После обеда пойдём гулять.)
το μεσημέρι – полдень (без предлога)
Το μεσημέρι τρώμε. (В полдень мы обедаем.) 
τα μεσάνυχτα – полночь (без предлога)
Τα μεσάνυχτα κοιμήθηκα. (В полночь я заснул.)